HomeRamayanaBala KandaSarga 30Shloka 25
Previous Verse

Shloka 25

सिद्धाश्रम

यज्ञरक्षणम् — Protection of Viśvāmitra’s Sacrifice at Siddhāśrama

कृतार्थोऽस्मि महाबाहो कृतं गुरुवचस्त्वया।सिद्धाश्रममिदं सत्यं कृतं राम महायश:।।।।

kṛtārtho 'smi mahābāho kṛtaṃ guruvacas tvayā | siddhāśramam idaṃ satyaṃ kṛtaṃ rāma mahāyaśaḥ ||

ព្រះមុនីមានព្រះវាចា៖ «ឱ មហាបាហុ! ខ្ញុំបានសម្រេចបំណងហើយ ព្រោះអ្នកបានអនុវត្តព្រះបន្ទូលរបស់គ្រូដ៏គួរគោរពបានសម្រេច។ ឱ ព្រះរាមដ៏មានកិត្តិយសធំ! ពិតប្រាកដណាស់ ‘សិទ្ធាអាស្រាម’ នេះបានក្លាយជាការពិតហើយ»។

kṛtārthaḥfulfilled (in purpose)
kṛtārthaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta + artha (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Tatpuruṣa = kṛto 'rtho yasya / kṛtārtha; Pumliṅga, Prathamā, Ekavacana
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLaṭ-lakāra, Uttama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
mahābāhoO mighty-armed one
mahābāho:
Sambodhyā (सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootmahā + bāhu (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Bahuvrīhi = mahāntau bāhū yasya; Pumliṅga, Sambodhana, Ekavacana
kṛtamdone/performed
kṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) > kṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; predicate 'done'
guruvacaḥthe teacher's command
guruvacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguru + vacas (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Tatpuruṣa (षष्ठी) = guroḥ vacaḥ; Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana
tvayāby you
tvayā:
Kartṛ-karaṇa (कर्ता-करण)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Tṛtīyā, Ekavacana
siddhāśramamSiddhāśrama
siddhāśramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsiddha + āśrama (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Karmadhāraya = siddhaḥ āśramaḥ; Pumliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; apposition to siddhāśramam
satyamtruly/indeed
satyam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; predicate adjective
kṛtammade/fulfilled
kṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) > kṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; 'has been made (true to name)'
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhyā (सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Sambodhana, Ekavacana
mahāyaśaḥO illustrious one
mahāyaśaḥ:
Sambodhyā (सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootmahā + yaśas (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Bahuvrīhi = mahad yaśo yasya; Pumliṅga, Sambodhana, Ekavacana

"O mighty-armed Rama! I am fulfilled. Your father's commands have been executed. OIllustrious one, Siddhaashrama has proved true to its name".ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē bālakāṇḍē triṅśassarga:৷৷02Thus ends the thirtieth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

V
Viśvāmitra
R
Rāma
S
Siddhāśrama

FAQs

Dharma is expressed as fidelity to rightful instruction (guru-vacana) and truth (satya): Rāma’s obedience and effective protection make the sacred place truly ‘accomplished’ in purpose.

With the sacrifice safely completed, Viśvāmitra directly commends Rāma, declaring his mission successful and Siddhāśrama vindicated in name and function.

Rāma’s steadfast obedience and reliability—he carries out entrusted duties completely, earning the sage’s spiritual satisfaction.