ताटकावृत्तान्तः
The Account of Tāṭakā and the Royal Duty to Protect
अथ तस्याप्रमेयस्य मुनेर्वचनमुत्तमम्।श्रुत्वा पुरुषशार्दूल: प्रत्युवाच शुभां गिरम्।।।।
atha tasyāprameyasya muner vacanam uttamam | śrutvā puruṣa-śārdūlaḥ pratyuvāca śubhāṃ giram || 1.25.1 ||
បន្ទាប់ពីបានស្តាប់ព្រះវាចនៈដ៏ប្រសើររបស់មុនីអ្នកមិនអាចវាស់ប្រមាណបាននោះ ព្រះរាម—សីហៈក្នុងចំណោមមនុស្ស—បានឆ្លើយតបដោយពាក្យពេចន៍មង្គល ទន់ភ្លន់។
On hearing the excellent words of Viswamitra, a sage with unimaginable faculty. Rama, the tiger among men (Rama) replied in a, gentle voice:
Dharma here is maryādā in speech: one responds to elders and teachers with respectful, auspicious words after listening carefully.
A transition verse: after Viśvāmitra’s explanation, the narration turns to Rāma’s response.
Rāma’s humility and disciplined speech—strength joined to gentleness.