बलातिबलोपदेशः
The Instruction of Bala and Atibala
विद्यासमुदितो रामश्शुशुभे भूरिविक्रम:।सहस्ररश्मिर्भगवान् शरदीव दिवाकर:।।1.22.21।। गुरुकार्याणि सर्वाणि नियुज्य कुशिकात्मजे।ऊषुस्तां रजनीं तत्र सरय्वां सुसुखं त्रय:।।1.22.22।।
vidyāsamudito rāmaḥ śuśubhe bhūrivikramaḥ | sahasraraśmir bhagavān śaradīva divākaraḥ || 1.22.21 ||
gurukāryāṇi sarvāṇi niyujya kuśikātmaje | ūṣus tāṃ rajanīṃ tatra sarayvāṃ susukhaṃ trayaḥ || 1.22.22 ||
ព្រះរាម ដែលបានបន្ថែមពន្លឺដោយវិទ្យា និងមានវីរភាពដ៏ខ្លាំងក្លា បានភ្លឺរលោងដូចព្រះអាទិត្យដ៏មានពន្លឺពាន់កាំ នៅរដូវសារទ។ បន្ទាប់ពីបានបំពេញសេវាកម្មទាំងអស់ចំពោះកូនប្រុសរបស់កុសិកៈ (វិશ્વាមិត្រ) តាមកាតព្វកិច្ចសិស្សចំពោះគ្រូរួចហើយ ពួកគេទាំងបីបានស្នាក់នៅយប់នោះ នៅលើច្រាំងទន្លេសារាយូ ដោយសុខសាន្តយ៉ាងក្រៃលែង។
.Rama, the highly heroic after acquiring knowledge (of the two sciences) and having rendered all services to preceptor Viswamitra, appeared resplendent like the Sun-god in autumn. There the three of them spent the night comfortably on the bank of Sarayu.
Knowledge must be paired with humility and service: true learning (vidyā) is shown by fulfilling guru-duties, not by pride in newly gained power.
After receiving Bala and Atibala, Rāma performs required services to Viśvāmitra; the group rests for the night on the Sarayū’s bank.
Sevā (service) and discipline: Rāma’s radiance is linked to knowledge plus proper conduct toward his teacher.