HomeRamayanaBala KandaSarga 19Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

विश्वामित्रस्य यज्ञरक्षा-याचना

Visvamitra Requests Rama for Yajna-Protection

शक्तो ह्येष मया गुप्तो दिव्येन स्वेन तेजसा।।।।राक्षसा ये विकर्तारस्तेषामपि विनाशने।

śakto hyeṣa mayā gupto divyena svena tejasā | rākṣasā ye vikartāras teṣām api vināśane ||

ព្រោះព្រះองค์អាចធ្វើបាន—ដោយមានខ្ញុំការពារ និងដោយតេជៈទិព្វរបស់ព្រះองค์ឯង—សូម្បីតែបំផ្លាញពួករាក្សសដែលបង្កការរំខានបែបនោះ។

śaktaḥcapable
śaktaḥ:
Karta (कर्ता) (predicate)
TypeAdjective
Rootśakta (कृदन्त-प्रातिपदिक from √śak)
FormKta-participle; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective of "eṣaḥ"
hiindeed
hi:
Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya, particle
eṣaḥthis one (Rāma)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण) / Agent-in-passive (कर्तृकरणभाव)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā, Ekavacana
guptaḥprotected
guptaḥ:
Karta (कर्ता) (predicate)
TypeAdjective
Root√gup (धातु) + kta (क्त) → gupta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormKta-participle; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective of "eṣaḥ"
divyenadivine
divyena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka/Puṃ? here Napumsaka, Tṛtīyā, Ekavacana; qualifies "tejasā"
svenahis own
svena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Tṛtīyā, Ekavacana; reflexive possessive qualifying "tejasā"
tejasāby power/splendor
tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Tṛtīyā, Ekavacana
rākṣasāḥrākṣasas
rākṣasāḥ:
Karma (कर्म) (object implied with vināśane)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana (बहुवचन)
yewho
ye:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; relative pronoun qualifying "rākṣasāḥ"
vikartāraḥobstructors / destroyers
vikartāraḥ:
Karta (कर्ता) (relative clause)
TypeNoun
Rootvi-√kṛt (धातु) + tṛ (तृ) → vikartṛ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormAgent noun (तृ-कृदन्त); Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; predicate/apposition to "rākṣasāḥ"
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana
apieven
api:
Emphasis/Addition (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya, particle (अपि)
vināśanein destruction / in destroying
vināśane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvināśana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka, Saptamī, Ekavacana; locative of purpose/context: 'in (the act of) destroying'

O King! my mind does not permit me to vent my wrath. The nature of sacrifice is such that I refrain from cursing them.

V
Viśvāmitra
D
Daśaratha
R
Rāma
R
rākṣasas

FAQs

Dharma is defended through rightful force under wise guidance: power (tejas) is framed as protective and restorative, aimed at ending disruptive adharma.

Viśvāmitra reassures Daśaratha that Rāma, under his protection and by his innate divine power, can defeat the rākṣasas obstructing the rite.

Rāma’s capability and divinely grounded valor are emphasized, alongside Viśvāmitra’s role as a guardian-teacher directing that power toward dharmic ends.