HomeRamayanaBala KandaSarga 19Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

विश्वामित्रस्य यज्ञरक्षा-याचना

Visvamitra Requests Rama for Yajna-Protection

व्रते मे बहुशश्चीर्णे समाप्त्यां राक्षसाविमौ।मारीचश्च सुबाहुश्च वीर्यवन्तौ सुशिक्षितौ।।।।समांसरुधिरौघेण वेदिं तामभ्यवर्षताम्।

vrate me bahuśaś cīrṇe samāptyāṃ rākṣasāv imau | mārīcaś ca subāhuś ca vīryavantau suśikṣitau || samāṃsa-rudhiraughena vediṃ tām abhyavarṣatām |

នៅពេលវ្រតរបស់ខ្ញុំដែលបានអនុវត្តជាញឹកញាប់ កំពុងជិតបញ្ចប់ រាក្សសទាំងពីរនោះ—មារីច និង សុបាហូ អ្នកមានកម្លាំង និងបានហ្វឹកហាត់ល្អ—បានបាញ់សាច់និងឈាមជាទឹកជំនន់ លើវេទិ (អាសនៈបូជា) នោះ។

vratein the vow/rite (sacrifice)
vrate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana; enclitic pronoun
bahuśaḥmany times / repeatedly
bahuśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahuśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
cīrṇehaving been performed
cīrṇe:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootcar (धातु) + kta (क्त) → cīrṇa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormKta-participle (क्त-कृदन्त), Past passive participle; Napumsaka, Saptamī, Ekavacana; agrees with "vrate"
samāptyāmat the completion / near completion
samāptyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamāpti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana
rākṣasautwo rākṣasas (demons)
rākṣasau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Dvivacana (द्विवचन)
imauthese two
imau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; demonstrative pronoun used adjectivally with "rākṣasau"
mārīcaḥMārīca
mārīcaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to rākṣasau)
TypeNoun
Rootmārīca (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चयबोधक)
subāhuḥSubāhu
subāhuḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to rākṣasau)
TypeNoun
Rootsubāhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चयबोधक)
vīryavantaupowerful
vīryavantau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvīrya-vat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; adjective qualifying "rākṣasau"
suśikṣitauwell-trained
suśikṣitau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśikṣ (धातु) + su- + kta (क्त) → suśikṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormKta-participle used adjectivally; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; qualifies "rākṣasau"
samāṃsa-rudhiraughenawith a stream of flesh and blood
samāṃsa-rudhiraughena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsamāṃsa + rudhira + ogha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; समासः: (samāṃsa-rudhira)-oghena = 'with a stream of flesh-and-blood' (genitive/determinative relation)
vedimthe altar
vedim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvedi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana
tāmthat
tām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; demonstrative pronoun used adjectivally with "vedim"
abhyavarṣatāmthey rained upon / showered
abhyavarṣatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√vṛṣ (धातु)
FormLaṅ (लङ्) imperfect/past; Prathamapuruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Dvivacana (द्विवचन); parasmaipada

O Tiger among kings! I shall unfold the purpose conceived in my mind. Take a decision and be truthful to your promise.

V
Viśvāmitra
D
Daśaratha
M
Mārīca
S
Subāhu
V
vedi (altar)

FAQs

The verse contrasts dharmic ritual order with adharma that pollutes and obstructs sacred action; protecting ritual purity is presented as a righteous necessity.

Viśvāmitra describes the specific act of desecration: Mārīca and Subāhu defile the sacrifice by raining blood and flesh upon the altar near the rite’s completion.

The virtue implied is steadfastness in dharmic practice—continuing vows despite repeated disruptions—and the need for courageous protection against desecration.