HomeRamayanaBala KandaSarga 19Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

विश्वामित्रस्य यज्ञरक्षा-याचना

Visvamitra Requests Rama for Yajna-Protection

इत्येवमुक्त्वा धर्मात्मा धर्मार्थसहितं वच:।।।।विरराम महातेजा विश्वामित्रो महामुनि:।

ity evam uktvā dharmātmā dharmārtha-sahitaṃ vacaḥ |

virarāma mahātejā viśvāmitro mahāmuniḥ ||

ក្រោយពោលពាក្យដែលពោរពេញដោយធម៌ និងគោលបំណងដ៏ត្រឹមត្រូវ ដូច្នេះហើយ មហាមុនី វិស្វាមិត្រ អ្នកមានតេជៈរុងរឿង ក៏ស្ងៀមស្ងាត់ទៅ។

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति)
evamin this manner
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (एवम्)
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा), 'having spoken'
dharmātmāthe righteous-souled one
dharmātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; बहुव्रीहि: 'yasya ātmā dharmamayaḥ' (whose soul is righteous)
dharmārtha-sahitamfraught with dharma and purpose
dharmārtha-sahitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + sahita (प्रातिपदिक/PPP)
FormNeuter, Accusative, Singular; compound: 'dharmārthena sahitam' (accompanied by dharma and purpose/benefit) qualifying vacaḥ
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object of uktvā
virarāmaceased / fell silent
virarāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ram (रम् धातु) with vi- (उपसर्ग)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; 'ceased/became silent'
mahā-tejāḥthe greatly radiant one
mahā-tejāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; बहुव्रीहि: 'yasya tejaḥ mahad' (of great splendor)
viśvāmitraḥViśvāmitra
viśvāmitraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
mahā-muniḥgreat sage
mahā-muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; कर्मधारय: 'mahān muniḥ'

"O Tiger among kings! having been born on earth in an illustrious lineage and initiated by Vasishta, this way (of speaking) befits you. It cannot be any other way.

V
Viśvāmitra

FAQs

Ideal speech is measured and value-centered: it should carry dharma (righteous principle) and artha (appropriate purpose), then yield to silence rather than coercion.

The narration marks the end of Viśvāmitra’s persuasive address to Daśaratha.

Viśvāmitra’s disciplined authority—speaking with moral clarity and then pausing, allowing dharma to work through conscience and counsel.