HomeRamayanaBala KandaSarga 18Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

पुत्रजन्मोत्सवः — Birth of the Princes and Viśvāmitra’s Arrival

Bālakāṇḍa 18

अतीत्यैकादशाहं तु नामकर्म तथाऽकरोत्।ज्येष्ठं रामं महात्मानं भरतं कैकयीसुतम्।।1.18.20।।सौमित्रिं लक्ष्मणमिति शत्रुघ्नमपरं तथा।वसिष्ठ: परमप्रीतो नामानि कृतवान् तदा ।।1.18.21।।

atītyaikādaśāhaṁ tu nāmakarma tathā'karot |

jyeṣṭhaṁ rāmaṁ mahātmānaṁ bharataṁ kaikayīsutam || 1.18.20 ||

saumitriṁ lakṣmaṇam iti śatrughnam aparaṁ tathā |

vasiṣṭhaḥ paramaprīto nāmāni kṛtavān tadā || 1.18.21 ||

ក្រោយពីកន្លងទៅដប់មួយថ្ងៃ ព្រះអង្គបានប្រព្រឹត្តពិធីដាក់នាម (នាមកರ್ಮ) ដោយត្រឹមត្រូវ។ ព្រះរាម ជាព្រះរាជបុត្រច្បងមានព្រះហឫទ័យធំ ត្រូវបានដាក់នាមថា «រាម»; ព្រះរាជបុត្ររបស់ព្រះនាងកៃកេយី ត្រូវបានដាក់នាមថា «ភរត»; ព្រះរាជបុត្ររបស់ព្រះនាងសុមិត្រា ត្រូវបានដាក់នាមថា «លក្ខមណ»; និងព្រះរាជបុត្រផ្សេងទៀត ត្រូវបានដាក់នាមថា «សត្រុឃ្ន»។ ដូច្នេះ ព្រះឥសីវសិષ્ઠ ដែលពេញចិត្តយ៉ាងខ្លាំង បានប្រទាននាមទាំងនោះ។

ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
भोजयामासfed/entertained
भोजयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) + लिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; 'caused to eat/fed'
पौरान्townspeople
पौरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
जानपदान्countryfolk
जानपदान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजानपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: 'also/even')
अददात्bestowed
अददात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
ब्रह्मणानाम्for/of Brahmins
ब्रह्मणानाम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
रत्नौघम्a heap of jewels
रत्नौघम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'ratnānām oghaḥ' = heap of jewels); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अमितम्immeasurable
अमितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमित (कृदन्त; √मा)
Formक्त (PPP) with negation a-; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रत्नौघम् इति विशेषणम्
बहुmuch/abundant
बहु:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रत्नौघम् इति विशेषणम्
तेषाम्of them/for them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive/6th), बहुवचन; सर्वनाम
जन्मक्रियादीनिbirth-rites and the like
जन्मक्रियादीनि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + क्रिया (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-तत्पुरुष (determinative: 'janma-kriyā-ādīni' = birth-rites etc.); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सर्वकर्माणिall rites
सर्वकर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: 'all rites'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अकारयत्had (them) performed
अकारयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) + लङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; 'caused to be performed'

When the army of the kings left the city (Ayodhya) for their own, the armed forces shone bright and cheerfl.

V
Vasiṣṭha
R
Rāma
B
Bharata
L
Lakṣmaṇa
Ś
Śatrughna
K
Kaikeyī
S
Sumitrā

FAQs

Dharma here is expressed as saṁskāra—life-rites performed in the proper time and manner—affirming social and spiritual order (satya as right order) through sacred duty.

After the princes’ birth, the family observes the prescribed interval; then the royal preceptor Vasiṣṭha conducts the formal naming ceremony and assigns each prince his name.

Vasiṣṭha’s priestly integrity and joy in righteous ritual performance; the royal household’s adherence to tradition and duty.