HomeRamayanaBala KandaSarga 12Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

द्वादशः सर्गः — Aśvamedha-saṅkalpa

Daśaratha resolves on the Horse Sacrifice

ततस्साध्विति तद्वाक्यं ब्राह्मणा: प्रत्यपूजयन्।वसिष्ठप्रमुखास्सर्वे पार्थिवस्य मुखाच्च्युतम्।।।।

tatas sādhv iti tad vākyaṃ brāhmaṇāḥ pratyapūjayan, vasiṣṭhapramukhāḥ sarve pārthivasya mukhāc cyutam.

បន្ទាប់មក ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់ ដែលមានវសិષ્઎្ឋៈជាប្រមុខ បានសរសើរព្រះវាចាដែលចេញពីព្រះមុខនៃព្រះមហាក្សត្រ ថា «ពិតជាពាក្យល្អប្រសើរ»។

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय) of sequence
sādhuwell said/good
sādhu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (साधु अव्यय/शब्द)
FormInterjection/approving particle (प्रशंसानिपात)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (इति अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरणबोधक अव्यय)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); demonstrative qualifying 'vākyaṃ'
vākyaṃstatement/words
vākyaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (वाक्य प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
brāhmaṇāḥbrahmins
brāhmaṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (ब्राह्मण प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन)
pratyapūjayanpraised/paid homage to
pratyapūjayan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (पूज् धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्, Imperfect/Past), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष) Plural (बहुवचन); with prefix prati- (प्रति)
vasiṣṭhapramukhāḥthose headed by Vasiṣṭha
vasiṣṭhapramukhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha + pramukha (वसिष्ठ + प्रमुख, प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) 'Vasiṣṭha as chief'; Masculine, Nominative Plural
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Plural; qualifying 'brāhmaṇāḥ/vasiṣṭhapramukhāḥ'
pārthivasyaof the king
pārthivasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpārthiva (पार्थिव प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी) Singular
mukhātfrom (his) mouth
mukhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmukha (मुख प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (पञ्चमी) Singular
cyutamuttered/spoken
cyutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcyuta (च्युत प्रातिपदिक; √cyu)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative Singular; qualifying 'vākyaṃ'

When they heard these words from the king's month, those brahmins heades by Vasishta extolled the king's decision exclaiming, "well-said":

D
Daśaratha
V
Vasiṣṭha
B
brāhmaṇas

FAQs

Dharma is validated through wise counsel: the king’s plan is affirmed by authoritative brāhmaṇas, showing governance guided by ethical-religious advisors.

Daśaratha’s proposal is met with approval by Vasiṣṭha and the assembled brāhmaṇas.

Teachability and respect for counsel—Daśaratha’s words earn praise because they align with dharma recognized by sages.