चित्रकूटे सैन्यधूलिशब्ददर्शनम्
Alarm at Chitrakūṭa: Lakṣmaṇa sights the approaching army
शराणां धनुषश्चाहमनृणोऽस्मिन्महावने।ससैन्यं भरतं हत्वा भविष्यामि न संशयः।।2.96.31।।
śarāṇāṃ dhanuṣaś cāham anṛṇo ’smin mahāvane | sa-sainyaṃ bharataṃ hatvā bhaviṣyāmi na saṃśayaḥ || 2.96.31 ||
នៅក្នុងមហាវនដ៏ធំនេះ បន្ទាប់ពីខ្ញុំសម្លាប់ភរត ព្រមទាំងកងទ័ពរបស់គាត់ទាំងមូលហើយ ខ្ញុំនឹងសងបំណុលដល់ធ្នូ និងព្រួញរបស់ខ្ញុំឲ្យរួចរាល់ ដោយគ្មានសង្ស័យ។
O Lakshmana, do ascertain if any king or prince has come for hunting or whether any ferocious animal has entered this forest, shouldn't you?
The verse warns against mistaking personal loyalty for righteous violence: dharma demands verification and proportionality; anger-driven vows can violate truth (satya) and kinship-duty.
Lakshmana, suspecting Bharata’s intentions, declares he will kill Bharata and his forces, framing it as fulfilling the purpose of his weapons.
The episode foregrounds the virtue of restraint by setting up Rama’s pacification of Lakshmana immediately afterward.