चित्रकूटे सैन्यधूलिशब्ददर्शनम्
Alarm at Chitrakūṭa: Lakṣmaṇa sights the approaching army
शरैर्निर्भिन्नहृदयान्कुञ्जरांस्तुरगांस्तथा।श्वापदाः परिकर्षन्तु नरांश्च निहतान्मया।।2.96.30।।
śarair nirbhinna-hṛdayān kuñjarāṃs turagāṃs tathā | śvāpadāḥ parikarṣantu narāṃś ca nihatān mayā || 2.96.30 ||
សូមឲ្យសត្វព្រៃទាំងឡាយ អូសទាញដំរី និងសេះទាំងនោះ ទាំងមនុស្សដែលខ្ញុំបានសម្លាប់—ដែលបេះដូងត្រូវព្រួញចាក់បំបែក—ទៅចុះ។
Herds of elephants and buffaloes in the great woods and wild beasts frightened by lions are running in different directions.
The verse illustrates adharma-born speech arising from anger: the moral lesson is that rage can distort judgment and produce violent intentions—hence dharma requires restraint and truth-aligned discernment.
Lakshmana, provoked by fear of Bharata’s approach (misread as hostility), imagines slaughter and the aftermath on the battlefield.
By contrast (through negative example), the need for self-control (dama/śama) is emphasized.