Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 4, Shloka 44

अयोध्याकाण्डे चतुर्थः सर्गः

Rāma Summoned; Pushya Coronation Decision

सौमित्रे भुङ्क्ष्व भोगांत्स्वमिष्टान्राज्यफलानि च।जीवितं च हि राज्यं च त्वदर्थमभिकामये।।2.4.44।।

saumitre bhuṅkṣva bhogān tvam iṣṭān rājyaphalāni ca | jīvitaṃ ca hi rājyaṃ ca tvad-artham abhikāmaye || 2.4.44 ||

ឱ សោមិត្រា! ចូររីករាយនឹងសុខសម្បត្តិដែលអ្នកប្រាថ្នា និងផលនៃរាជ្យផងដែរ ព្រោះជីវិត និងរាជ្យទាំងពីរនេះ ខ្ញុំប្រាថ្នាសម្រាប់អ្នក។

सौमित्रेO son of Sumitra
सौमित्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; vocative
भुङ्क्ष्वenjoy
भुङ्क्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative (ātmanepada) ‘enjoy/eat’
भोगान्pleasures
भोगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), बहुवचन; accusative plural
स्वम्your own
स्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; adjective to bhogān ‘your own’
इष्टान्desired
इष्टान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; adjective to bhogān ‘desired’
राज्यफलानिfruits of kingship
राज्यफलानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (राज्यस्य फलानि)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; accusative singular
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
हिindeed/for
हि:
Nidarsana/Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतु-सूचक-अव्यय (particle)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; accusative singular
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
त्वदर्थम्for your sake
त्वदर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootत्वद् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः; ‘for your sake’
अभिकामयेI desire
अभिकामये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+कम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; present ‘I desire’

O, son of Sumitra, enjoy all pleasures you wish and the fruits of royalty. I desire this life and kingdom for your sake only.

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sumitra

FAQs

Dharma in leadership includes selfless intent—Rama frames personal gains (life and power) as instruments for loved ones’ welfare, not ego.

Rama speaks intimately to Lakshmana, emphasizing that the benefits of kingship are meant to be shared with him.

Selflessness and affectionate responsibility toward a devoted sibling.