Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 37, Shloka 28

अयोध्याकाण्डे सर्गः ३७ — चीरधारणं, सीतासंकल्पः, वसिष्ठोपदेशः

Bark-Robe Episode and Vasistha’s Admonition

तत श्शून्यां गतजनां वसुधां पादपै स्सह।त्वमेका शाधि दुर्वृत्ता प्रजानामहिते स्थिता।।2.37.28।।

tataḥ śūnyāṃ gatajanāṃ vasudhāṃ pādapaiḥ saha | tvam ekā śādhi durvṛttā prajānām ahite sthitā ||

បន្ទាប់មក ផែនដីនេះនឹងក្លាយជាវាលទទេ គ្មានប្រជាជន ទុកចោល មានតែដើមឈើប៉ុណ្ណោះ; ហើយអ្នកតែម្នាក់ឯង ដោយអំពើអាក្រក់ដែលចង់បំផ្លាញប្រជារាស្ត្រ នឹងគ្រប់គ្រងលើវា។

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla-sambandha (Temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (thereafter/from that)
śūnyāmempty
śūnyām:
Viśeṣaṇa (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootśūnya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana; qualifies vasudhām
gata-janāmdeserted by people
gata-janām:
Viśeṣaṇa (Qualifier of vasudhām)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त from gam धातु) + jana (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana; samāsa: gata (gone) + jana (people) = 'whose people have gone'
vasudhāmthe earth
vasudhām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvasudhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana
pādapaiḥwith trees
pādapaiḥ:
Sahakāraka (सह/Association)
TypeNoun
Rootpādapa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instrumental), Bahuvacana
sahatogether with
saha:
Sahārtha-bodhaka (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPrepositional indeclinable (with)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative), Ekavacana (Singular)
ekāalone
ekā:
Viśeṣaṇa (Qualifier of tvam)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nominative), Ekavacana; agrees with tvam (addressed feminine)
śādhirule; govern
śādhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśās (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana, Parasmaipada
durvṛttāof wicked conduct
durvṛttā:
Sambodhana/Viśeṣaṇa (addressing/qualifying 'you')
TypeAdjective
Rootdur-vṛtta (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nominative), Ekavacana; karmadhāraya: dur (bad) + vṛtta (conduct)
prajānāmof the subjects
prajānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (of the people)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive), Bahuvacana
ahitein (their) harm
ahite:
Nimitta/Prayojana (निमित्त/Goal-context)
TypeNoun
Rootahita (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Saptamī (Locative), Ekavacana; used adverbially: 'in harm/for harm'
sthitāstanding; intent
sthitā:
Viśeṣaṇa (Qualifier of tvam)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु)
FormKta-participle, Strīliṅga, Prathamā (Nominative), Ekavacana; agrees with tvam

Intent upon doing harm to the people with your vile behaviour, you alone rule this kingdom full of trees and deserted by men.

K
Kaikeyi
A
Ayodhya
S
Subjects

FAQs

Dasharatha predicts that if Rama is exiled, all the citizens of Ayodhya will follow him out of love, leaving the kingdom empty of humans. Thus, Kaikeyi would be left ruling only the vegetation and an empty land.

The term 'durvṛttā' means 'one of vile conduct' or 'wicked behavior.' It highlights the speaker's condemnation of Kaikeyi's actions as being contrary to Dharma and harmful to the welfare of the state.