Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 35, Shloka 26

सुमन्त्रस्य कैकेयी-निन्दा

Sumantra’s Reproof of Kaikeyi in the Royal Assembly

स तच्छ्रुत्वा वचस्तस्य प्रसन्नमनसो नृपः। मातरं ते निरस्याशु विजहार कुबेरवत्।।2.35.26।।

sa tac chrutvā vacas tasya prasanna-mano nṛpaḥ | mātaraṁ te nirasyāśu vijahāra kuberavat ||2.35.26||

ព្រះរាជា ពេលបានស្តាប់ពាក្យនោះ ចិត្តក៏ស្រស់ស្រាយឡើង ហើយបានបណ្តេញម្តាយរបស់អ្នកចេញភ្លាមៗ រួចដើរទៅមកដោយសុខសាន្ត ដូចព្រះកុបេរ

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (वचः इति पदस्य विशेषणम्)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
वचःwords/speech
वचः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रसन्नमनसःwith a cheerful mind
प्रसन्नमनसः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न + मनस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नृपः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
नृपःthe king
नृपः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मातरम्mother
मातरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
निरस्यhaving dismissed
निरस्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootनिर् + अस् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘निरस्य’ = निराकृत्य/त्यक्त्वा (having dismissed)
आशुquickly/at once
आशु:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
विजहारenjoyed/moved about freely
विजहार:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवि + हृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कुबेरवत्like Kubera
कुबेरवत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial of comparison)
TypeIndeclinable
Rootकुबेर + वत् (प्रातिपदिक)
Formतद्धितान्त अव्यय; ‘-वत्’ = like/as (comparative indeclinable)

Happy to hear these words, your father sent away your mother and moved about like Kubera.

K
king of Kekaya
K
Kubera

FAQs

Consequences of counsel: a ruler’s emotional state and actions shift after receiving an instruction, showing how advice can redirect conduct for good or ill.

Sumantra states that, after hearing the boon-giver’s directive, the Kekaya king dismissed Kaikeyi’s mother and regained ease of mind.

Self-control and responsiveness to authoritative counsel (though the moral tone is critical in the broader rebuke).