सुमन्त्रस्य कैकेयी-निन्दा
Sumantra’s Reproof of Kaikeyi in the Royal Assembly
तत्र ते जननी क्रुद्धा मृत्युपाशमभीप्सती।हासं ते नृपते सौम्य जिज्ञासामीति चाब्रवीत्।।2.35.21।।
tatra te jananī kruddhā mṛtyu-pāśam abhīpsatī |
hāsaṃ te nṛpate saumya jijñāsāmīti cābravīt ||2.35.21||
នៅពេលនោះ មាតារបស់អ្នក—កំពុងខឹង និងដូចជាចង់ប្រឈមនឹងខ្សែប៉ាសនៃមរណៈ—បានទូលថា៖ «ឱ ព្រះនរេន្ទ្រដ៏សុភាព ខ្ញុំប្រាថ្នាចង់ដឹងហេតុអ្វីបានជាព្រះអង្គសើច»។
Then one day near his bed your highly brilliant father laughed repeatedly over what an ant or a bird said, for he knew the meaning from its sound.
Dharma in relationships requires honest communication tempered by compassion; suspicion and anger distort truth-seeking into coercion.
In the backstory, Kaikeyi’s mother confronts her husband, demanding the cause of his laughter after he understood an animal’s speech through a boon.
The virtue is indirectly highlighted by contrast: the episode warns against impulsive anger and the erosion of trust, both enemies of dharmic household harmony.