Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 24, Shloka 29

कौशल्यारामसंवादः

Kausalya–Rama Dialogue on Exile-Dharma

एवं कालं प्रतीक्षस्व ममागमनकाङ्क्षिणी।नियता नियताहारा भर्तृशुश्रूषणे रता।।2.24.29।।

evaṃ kālaṃ pratīkṣasva mamāgamanakāṅkṣiṇī |

niyatā niyatāhārā bhartṛśuśrūṣaṇe ratā || 2.24.29 ||

ចូររង់ចាំកាលវេលាដោយរបៀបនេះ ដោយប្រាថ្នាចង់ឲ្យខ្ញុំត្រឡប់មកវិញ—សំរបសំរួលខ្លួន ញ៉ាំអាហារត្រឹមត្រូវមធ្យម និងស្មោះត្រង់ក្នុងការបម្រើប្តី។

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
कालम्time
कालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रतीक्षस्वwait
प्रतीक्षस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + √ईक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
आगमनकाङ्क्षिणी(O you) longing for (my) return
आगमनकाङ्क्षिणी:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootआगमन + काङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (आगमनं काङ्क्षति)
नियताdisciplined (O you)
नियता:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootनियत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; संबोधनार्थे प्रथमा
नियताहाराhaving regulated food
नियताहारा:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootनियत + आहार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (नियतो आहारो यस्याः सा)
भर्तृशुश्रूषणेin service to the husband
भर्तृशुश्रूषणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभर्तृ + शुश्रूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भर्तुः शुश्रूषणम्)
रताdevoted
रता:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to the addressee)

How will Rama live on roots and fruits in the forest hereafter when his servants and attendants enjoy delicious food (here)?

R
Rāma
K
Kauśalyā
H
husband (Daśaratha implied)

FAQs

Dharma is endurance with discipline: maintaining self-restraint, regulated living, and faithful care of family duties during separation.

Rāma counsels Kauśalyā on how to live while he is away in exile.

Steadfastness (dhṛti) and self-governance (niyama) as the proper response to sorrow and uncertainty.