विकृष्य चापं परिधाय सायकं सलीलबाणेन च ताडितो मया।मार्गीं तनुं त्यज्य स विक्लबस्वरो बभूव केयूरधरस्सराक्षसः।।।।
vikṛṣya cāpaṃ paridhāya sāyakaṃ salīla-bāṇena ca tāḍito mayā |
mārgīṃ tanuṃ tyajya sa viklaba-svaro babhūva keyūra-dharaḥ sa rākṣasaḥ ||
ខ្ញុំទាញធ្នូ ដាក់ព្រួញ ហើយបាញ់ប៉ះគាត់ដោយព្រួញដែលបាញ់យ៉ាងស្រួល។ ពេលបោះបង់រាងកាយជាសត្វក្តាន់ នាគ្សសៈនោះ—ពាក់កងដៃ—បានលេចឡើង ដោយស្រែកសំឡេងញ័រខ្សោយពោរពេញដោយវេទនា។
I did not leave her on my own nor have I come here of my own accord. I came to you,provoked by her angry words.
Dharma upholds clarity over illusion: when deceit is unmasked, righteous force may be used to neutralize harm, especially to protect the innocent.
Rama describes shooting the ‘deer’; it sheds the disguise and reveals itself as a rākṣasa, wounded and crying out.
Skill and composure in action—Rama’s controlled, precise response in defense of dharma.