Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

याः काश्चित्सिद्धयश्चात्र श्रूयंते दैवमानुषाः । प्रसादात्तस्य ताः सर्वाः सिद्ध्यंते नात्र संशयः ॥ ८३ ॥

yāḥ kāścitsiddhayaścātra śrūyaṃte daivamānuṣāḥ | prasādāttasya tāḥ sarvāḥ siddhyaṃte nātra saṃśayaḥ || 83 ||

សិទ្ធិទាំងឡាយណាដែលគេបានឮនៅទីនេះ មិនថាជាសិទ្ធិទេវៈ ឬសិទ្ធិមនុស្សទេ សុទ្ធតែសម្រេចបានដោយព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គ; ក្នុងនេះគ្មានសង្ស័យឡើយ។

yāḥwhich (those)
yāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
kāścitsome
kāścit:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); अनिश्चितार्थक (indefinite: ‘some’)
siddhayaḥaccomplishments, powers
siddhayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place: ‘here’)
śrūyanteare heard / are spoken of
śrūyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
daiva-mānuṣāḥdivine and human
daiva-mānuṣāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaiva (प्रातिपदिक) + mānuṣa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः—द्वन्द्व (daivāś ca mānuṣāś ca)
prasādātfrom (his) grace
prasādāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
tasyaof him
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
tāḥthose
tāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
sidhyanteare accomplished / succeed
sidhyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsidh (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
atrahere / in this
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place: ‘here/in this matter’)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Narada (as narrator/teacher within the Uttara-Bhaga mahatmya style)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Expands confidence from ‘whatever siddhis exist’ to certainty that all are attained by the Lord’s grace, ending in emphatic assurance (‘no doubt’)."}

FAQs

It establishes that all attainments—worldly or divine—ultimately depend on anugraha (grace), shifting the focus from mere effort to devotion, surrender, and the sanctifying power associated with the deity/tirtha being praised.

By stating that siddhis arise from prasāda, the verse prioritizes bhakti and humility: results are not claimed as personal achievement but received as the Lord’s favor, a hallmark of Narada’s devotional teaching.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is theological—rituals and observances bear fruit when performed with devotion and reliance on divine grace (prasāda).