Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Puruṣottama-māhātmya

The Greatness of Puruṣottama Kṣetra

क्षीरोदवासिनं देवं शेषभोगोरुशायिनम् । वरं वरेण्यं वरदं कर्तारं ह्यक्षयं प्रभुम् ॥ ७३ ॥

kṣīrodavāsinaṃ devaṃ śeṣabhogoruśāyinam | varaṃ vareṇyaṃ varadaṃ kartāraṃ hyakṣayaṃ prabhum || 73 ||

ខ្ញុំសូមបូជាព្រះអម្ចាស់ទេវៈ អ្នកស្នាក់នៅសមុទ្រទឹកដោះ គង់លើពូកពស់សេសៈដ៏ធំ; ព្រះដ៏ល្អឥតខ្ចោះ គួរឲ្យគោរពបំផុត ជាអ្នកប្រទានពរ ជាស្រ្តីករ​ពិត—ព្រះអម្ចាស់អចិន្ត្រៃយ៍ មិនរលាយ។

क्षीर-उद-वासिनम्dwelling in the Milk Ocean
क्षीर-उद-वासिनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षीर (प्रातिपदिक) + उद (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (क्षीरोदे वासी)
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
शेष-भोग-उरु-शायिनम्reclining on the broad coils of Śeṣa
शेष-भोग-उरु-शायिनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशेष (प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक) + उरु (प्रातिपदिक) + शायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (शेषस्य भोगेषु उरुषु शायी)
वरम्excellent
वरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वरेण्यम्most worthy of choice/veneration
वरेण्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवरेण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वरदम्giver of boons
वरदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (वरं ददाति इति)
कर्तारम्the creator/doer
कर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) = emphasis/indeed
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रभुम्the Lord/master
प्रभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Narada (traditional Narada Purana dialogue frame; praise of Vishnu within Uttara-Bhaga narration)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Contemplation of the Lord’s cosmic abode and posture → intensification through epithets (supreme, boon-giver, creator) → settles in certainty of the imperishable sovereign."}

V
Vishnu
S
Shesha

FAQs

It concentrates devotion on Viṣṇu as the imperishable sovereign (akṣaya prabhu), portraying Him as the cosmic refuge (Kṣīroda-śāyī) and the boon-giver—thereby framing worship as a direct means to protection and liberation.

By listing Viṣṇu’s epithets—dweller in Kṣīroda, reclining on Śeṣa, most worthy, giver of boons—the verse models stuti (praise) as bhakti-sādhana: remembrance of divine forms and qualities that steadies faith and surrender.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is liturgical: using structured epithets (nāma-guṇa stuti) as a recitation pattern for pūjā and japa within Narada Purana rituals.