Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Yama-vilāpana

The Lamentation Concerning Yama

लोकपालत्वमतुलं मार्जित तेन भूभुजा । रुक्मांगदेन देवेश धन्या सा स धृतो यया ॥ ९ ॥

lokapālatvamatulaṃ mārjita tena bhūbhujā | rukmāṃgadena deveśa dhanyā sā sa dhṛto yayā || 9 ||

ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា ដោយស្តេចរុក្មាង្គដៈ ព្រះរាជាអង្គនោះ បានសម្រេចអំណាចជាអ្នកការពារលោកដ៏អស្ចារ្យមិនប្រៀបបាន; ពិតជាពរជ័យនាងនោះ ដែលបានគាំទ្រ និងថែរក្សាបុរសដូច្នេះ។

लोकपालत्वम्the status of being a world-protector
लोकपालत्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलोकपाल + त्व (प्रातिपदिक) < लोक + पाल
Formतत्पुरुष (determinative) + तद्धित (त्व) भाववाचक; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (contextually object of मārjitam)
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootअ- + तुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to लोकपालत्वम्)
मार्जितम्was obtained/earned (lit. purified)
मार्जितम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootमृज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (लोकपालत्वम्) ‘obtained/earned/cleansed’
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (करण/Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
भूभुजाby the king
भूभुजा:
Karana (करण/Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootभूभुज् (प्रातिपदिक) < भू + भुज्
Formतत्पुरुष: भूमेः भुजः (earth-enjoyer/king); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
रुक्माङ्गदेनby Rukmāṅgada
रुक्माङ्गदेन:
Karana (करण/Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootरुक्म + अङ्गद (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (proper name): रुक्मम् अङ्गदं यस्य; पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक) < देव + ईश
Formषष्ठी-तत्पुरुष: देवानाम् ईशः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
धन्याfortunate, blessed
धन्या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
धृतःwas supported/borne
धृतः:
Karta (कर्ता/Subject) (in passive sense: ‘was supported/borne’)
TypeVerb
Rootधृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ययाby whom
यया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)

Narada (narrating in a Mahatmya context; direct addressee 'Deveśa' indicates invocation to a divine lord within the narration)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"From praise of righteous royal achievement to reverent acknowledgment of the supporting figure (likely the sustaining queen/mother), ending in a blessing-like admiration."}

R
Rukmangada
D
Devesha

FAQs

It teaches that steadfast dharma brings extraordinary spiritual merit—so great that it is described as attaining the exalted status of a Lokapāla—showing how righteous action elevates both the doer and those who support such virtue.

Bhakti here is expressed as loyal support of a dharmic, God-oriented life: sustaining a virtuous person is praised as blessed, implying devotion is not only worship but also upholding dharma that pleases the divine.

The verse primarily emphasizes rāja-dharma and ethical merit rather than a specific Vedāṅga; practically, it reinforces the dharmic principle of śubha-karman (virtuous conduct) as the foundation for ritual and spiritual success.