Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Tīrtha-yātrā-varṇana

Description of Pilgrimage to the Sacred Fords

येन सा ललिता दृष्टा तस्य जन्मभयं कुतः । पृथ्वीप्रदक्षिणां कृत्वा यत्फलं लभते नरः ॥ ४० ॥

yena sā lalitā dṛṣṭā tasya janmabhayaṃ kutaḥ | pṛthvīpradakṣiṇāṃ kṛtvā yatphalaṃ labhate naraḥ || 40 ||

អ្នកណាដែលបានឃើញលលិតា នោះតើមានភ័យខ្លាចចំពោះការកើតឡើងវិញពីណា? បុណ្យផលណាដែលមនុស្សទទួលបានដោយដើរប្រទក្សិណាពិភពលោកទាំងមូល ផលនោះឯងក៏ទទួលបានដោយការទស្សនានេះដែរ។

येनby whom
येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
ललिताLalitā
ललिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootललिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य-नाम (proper/epithet)
दृष्टाis seen
दृष्टा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगभावः ‘seen’
तस्यfor him/of him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
जन्मभयम्fear of (re)birth
जन्मभयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्म + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जन्मनः भयम् = fear of birth/rebirth)
कुतःhow/whence
कुतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय/प्रश्न)
Formअव्यय, प्रश्नार्थक (interrogative adverb: whence/how)
पृथ्वीप्रदक्षिणाम्circumambulation of the earth
पृथ्वीप्रदक्षिणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथ्वी + प्रदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पृथिव्याः प्रदक्षिणा = circumambulation of the earth)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having done’
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
लभतेobtains
लभते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Suta (narrating the Tirtha-Mahatmya portion of Uttara-Bhaga; dialogue traditionally framed through sages)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"From awe at the saving power of darśana of Lalitā to triumphant assurance of freedom from rebirth-fear and immense merit."}

L
Lalita

FAQs

The verse elevates darśana (direct sacred vision) of Lalitā as a liberating act: it removes fear of rebirth and grants merit equal to the vast austerity of circumambulating the whole earth.

It presents bhakti as accessible and potent—sincere devotion culminating in darśana yields transformative grace, surpassing even large-scale pilgrimage efforts.

Ritual-practice knowledge is implied through the concept of pradakṣiṇā (circumambulation) and pilgrimage merit (tirtha-phala), emphasizing how prescribed devotional acts and sacred observances are evaluated by their spiritual fruit.