Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative

द्वादश्यास्तेजसा भग्ना यामाहुर्विघ्रनाशिनीम् । विबुधैरेवमुक्ता तु मोहिनी लोकमोहिनी ॥ ४० ॥

dvādaśyāstejasā bhagnā yāmāhurvighranāśinīm | vibudhairevamuktā tu mohinī lokamohinī || 40 ||

នាងត្រូវបានបំបែកដោយពន្លឺនៃទ្វាទសី ដែលវិបុធទាំងឡាយប្រកាសថាជាអ្នកបំផ្លាញឧបសគ្គ។ ដូច្នេះ ទេវតាបានហៅនាងថា «មោហិនី» អ្នកលួងលោមដែលបំភាន់លោកទាំងមូល។

द्वादश्याःof (the day) Dvādaśī
द्वादश्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th) एकवचन (of the twelfth lunar day) / वैकल्पिकं सप्तमी एकवचन; अत्र ‘द्वादश्याः (तेजसा)’ = ‘by the power of Dvādaśī’ (genitive relation)
तेजसाby (its) power/splendour
तेजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
भग्नाwas broken/defeated
भग्ना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभग्न (कृदन्त; √भञ्ज् (धातु) क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त — ‘broken/defeated’
याम्whom
याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative)
आहुःthey called/said
आहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; ‘they said/called’
विघ्न-नाशिनीम्the destroyer of obstacles
विघ्न-नाशिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक) + नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (विघ्नानां नाशिनी)
विबुधैःby the gods
विबुधैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus/in this manner)
उक्ताwas called/said
उक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त; √वच् (धातु) क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — ‘having been spoken/called’
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक अव्यय (but/indeed)
मोहिनीMohinī (enchantress)
मोहिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
लोक-मोहिनीenchantress of the world
लोक-मोहिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + मोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (लोकस्य मोहिनी)

Suta (narrating the Narada Purana tradition; within the episode, the teaching is in the Narada–Sanatkumara frame)

Vrata: Dvādaśī (connected to Ekādaśī observance/parāṇa in Vaishnava practice)

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Introduces the blazing potency of Dvādaśī as a vighna-destroyer, then pivots into mythic wonder by naming the figure ‘Mohinī’, emphasizing her world-enchanting power."}

D
Dvadashi
V
Vibudha (Devas)
M
Mohini

FAQs

It elevates Dvādaśī as a luminous sacred time whose spiritual power destroys vighnas (obstacles), showing that right observance of tithi-based dharma has transformative, protective potency.

By praising Dvādaśī’s divine efficacy, the verse supports the bhakti practice of observing Ekādaśī–Dvādaśī with Vishnu-centered discipline, where devotion expressed through vrata becomes a means to overcome inner delusion and impediments.

It implicitly relies on Jyotiṣa (Vedāṅga astrology) and the tithi system—knowing lunar days like Ekādaśī/Dvādaśī and their ritual application—central to timing vrata and worship in Narada Purana rituals.