Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Saṃdhyāvalī-ākhyāna

Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva

भार्यास्नेहेन मुग्धात्मा तत्तदांगीचकार ह । अंगीकृते तु दैत्येन तद्विज्ञाय च मानसम् ॥ ५८ ॥

bhāryāsnehena mugdhātmā tattadāṃgīcakāra ha | aṃgīkṛte tu daityena tadvijñāya ca mānasam || 58 ||

ដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ចំពោះភរិយា ចិត្តរបស់គាត់ត្រូវមោហៈបំភាន់ ហើយបានយល់ព្រមលើអ្វីៗទាំងអស់។ ពេលដៃត្យបានទទួលយកហើយ គាត់ក៏បានដឹងចេតនានៅក្នុងចិត្តរបស់គេ។

bhāryā-snehenaby love for (his) wife
bhāryā-snehena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhāryā + sneha (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: ‘by/with affection for (his) wife’
mugdha-ātmā(he) of deluded mind
mugdha-ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmugdha + ātman (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Bahuvrīhi: ‘one whose mind/self is deluded’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative used adverbially with repetition
tatthat (each)
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); repetition (tattat) = ‘each and every (request)’
aṅgīcakāraaccepted / assented
aṅgīcakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootaṅgī-√kṛ (धातु: कृ)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
haindeed
ha:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/indeed
aṅgīkṛtewhen (it was) accepted
aṅgīkṛte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootaṅgī-√kṛ (धातु: कृ)
FormPast passive participle (क्त), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग); ‘when it was accepted’ (locative absolute with agent)
tuthen
tu:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormConjunction/particle (निपात), ‘but/then’
daityenaby the Daitya
daityena:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); agent in locative absolute
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vijñāyahaving understood
vijñāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-√jñā (धातु: ज्ञा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), having understood
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय), ‘and’
mānasam(his) mind / intention
mānasam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

Narada (narrating the episode)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

D
Daitya

FAQs

It highlights how moha (deluded attachment), even toward a loved one, can overpower discernment and lead a person to consent to harmful or unrighteous arrangements.

By implication, it contrasts worldly attachment with steadiness of mind; Bhakti traditions in the Narada Purana emphasize anchoring the heart in the Divine so that personal attachments do not cloud dharma and right judgment.

The verse mainly teaches ethical psychology (mānasika-bhāva) rather than a specific Vedanga; it underscores the importance of clear intention (mānasam) and discernment, themes often supported by Vyakarana-based precision in understanding motive and action.