Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Saṃdhyāvalī-ākhyāna

Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva

त्यजेद्योगं त्यजेद्दानं ज्ञानं पुण्यक्रिया त्यजेत् । तपस्त्यजेत्त्यजेद्विद्यां सिद्धिं मोक्षं त्यजेच्छुभे ॥ १२ ॥

tyajedyogaṃ tyajeddānaṃ jñānaṃ puṇyakriyā tyajet | tapastyajettyajedvidyāṃ siddhiṃ mokṣaṃ tyajecchubhe || 12 ||

ឱ នាងមានមង្គល អ្នកអាចបោះបង់យោគៈ បោះបង់ទាន បោះបង់ជ্ঞান និងកិច្ចធម៌បុណ្យ; អាចបោះបង់តបៈ និងវិជ្ជា—សូម្បីសិទ្ធិអស្ចារ្យ និងមោក្សៈផង ក៏អាចបោះបង់បាន។

tyajetshould abandon
tyajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलोट् (Imperative/optative-like injunctive usage), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
yogamyoga
yogam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
tyajetshould abandon
tyajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलोट्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
dānamgift/charity
dānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया, एकवचन
jñānamknowledge
jñānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
puṇya-kriyāḥmeritorious acts
puṇya-kriyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + kriyā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'puṇyā kriyā'), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
tyajetshould abandon
tyajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलोट्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tyajetshould abandon
tyajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलोट्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
tyajetshould abandon
tyajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलोट्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
vidyāmlearning/knowledge
vidyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvidyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
siddhimattainment/success
siddhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tyajetshould abandon
tyajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलोट्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
śubheO auspicious lady
śubhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśubhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन

Narada (instructional voice within Uttara-Bhaga discourse; addressee: 'chubhe'—an auspicious interlocutor, likely a respectful address within the dialogue frame)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A sweeping renunciatory crescendo—yoga, charity, knowledge, rites, austerity, learning, even siddhi and moksha are declared relinquishable—implying a higher, exclusive commitment beyond all attainments."}

FAQs

It teaches radical dispassion: even revered means (yoga, charity, knowledge, rites, austerity) and even goals (siddhi and moksha) can be relinquished when one is oriented to the highest reality beyond all acquisitions.

By implying that love for the Supreme is not a transaction for merit, powers, or even liberation—true bhakti can stand independent of siddhi and moksha, treating them as secondary to wholehearted surrender.

The verse does not teach a specific Vedanga technique; instead, it places all vidya (learned systems, including Vedanga study) under the principle of vairagya—learning is valuable, but not to be clung to as an identity or final aim.