Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

मोहिनीमोहितो देहमुत्ससर्ज कथं स च । यः शिवः शिवदः साक्षात्प्रकृतीशः परात्परः ॥ ४६ ॥

mohinīmohito dehamutsasarja kathaṃ sa ca | yaḥ śivaḥ śivadaḥ sākṣātprakṛtīśaḥ parātparaḥ || 46 ||

តើគាត់—ដែលត្រូវមោហិនីបំភាន់—អាចបោះបង់រាងកាយរបស់ខ្លួនបានដូចម្តេច? ព្រោះគាត់ជាព្រះសិវៈផ្ទាល់ ជាអ្នកប្រទានសិរីមង្គលដោយផ្ទាល់ ជាព្រះអម្ចាស់នៃប្រក្រឹតិ និងជាព្រះអធិរាជលើសពីអធិរាជ។

मोहिनी-मोहितःdeluded by Mohinī
मोहिनी-मोहितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोहिनी + मोहित (मुह्-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समास: मोहिन्या मोहितः (तृतीया-तत्पुरुष)
देहम्body
देहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
उत्ससर्जabandoned; let go
उत्ससर्ज:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-सृज् (सृज्-धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कथम्how?
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; interrogative adverb
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
शिवदःgiver of auspiciousness
शिवदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिवद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समास: शिवं ददाति इति (उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-भाव)
साक्षात्directly; manifestly
साक्षात्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; adverb ('directly/in person')
प्रकृतीशःLord of Prakṛti
प्रकृतीशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रकृति + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समास: प्रकृतेः ईशः (षष्ठी-तत्पुरुष)
परात्-परःhigher than the highest
परात्-परः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरात् + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समास: परात् परः (पञ्चमी-तत्पुरुष)

Narrator (Purāṇic dialogue frame; speaker not explicit in this single verse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta (wonder)","secondary_rasa":"bhayanaka (fear)","emotional_journey":"Shock at Śiva’s apparent delusion and bodily abandonment, tempered by awe at his transcendent epithets that insist on his supremacy."}

M
Mohinī
Ś
Śiva

FAQs

It highlights a theological tension: even if a divine “delusion” narrative is told, Śiva’s essential nature is affirmed as transcendent—bestower of auspiciousness and Lord over Prakṛti—so the episode is read as līlā (divine play) or as a teaching about māyā, not a denial of Śiva’s supremacy.

By naming Śiva as “śiva-da” (giver of auspiciousness) and “parāt-para,” it encourages devotional reverence grounded in right understanding: the devotee worships the deity’s highest tattva beyond surface narratives, cultivating steady bhakti rather than doubt.

Primarily Vyākaraṇa/semantic discernment: epithets like prakṛtīśa and parāt-para teach precise theological meaning—distinguishing narrative description from siddhānta (doctrinal conclusion) when interpreting Purāṇic passages.