Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Śikṣā-nirūpaṇa (Exposition of Discipline): Son’s Marriage, Paternal Duty, and Royal Administration

स्तनंधयी क्वचिद्बालः स्तनहीनो न रोदिति । श्वश्रूर्वध्वा न कुत्रापि प्ररोदित्यवमानिता ॥ ३० ॥

stanaṃdhayī kvacidbālaḥ stanahīno na roditi | śvaśrūrvadhvā na kutrāpi prarodityavamānitā || 30 ||

ពេលខ្លះ ទារកកំពុងបៅទឹកដោះយំ; តែពេលខ្វះទឹកដោះវិញ មិនយំទេ។ ដូចគ្នានេះ ម្តាយក្មេកដែលបានបង្អាប់កូនប្រសារមិនយំទីណាទេ—ព្រោះចិត្តរឹង និងអស់អៀន។

stanaṃdhayībreast-feeding (infant)
stanaṃdhayī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootstana (प्रातिपदिक) + dhayī (धा धातु/धय्—कृदन्त प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; tatpuruṣa—‘stanaṃ dhayati iti’ (one who drinks the breast), agent-noun/participle used adjectivally
kvacitsomewhere/sometimes
kvacit:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormDeśa-kāla-avyaya (देश/काल-अव्यय) adverb
bālaḥa child
bālaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana
stana-hīnaḥwithout (mother’s) milk
stana-hīnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootstana (प्रातिपदिक) + hīna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; tatpuruṣa—‘stanena hīnaḥ’ (deprived of breast/milk)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-nipāta (निषेध-निपात) negation
roditicries
roditi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrud (रुद् धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Prathama-puruṣa Ekavacana, parasmaipada
śvaśrūḥmother-in-law
śvaśrūḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootśvaśrū (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā Ekavacana
vadhvāḥof the daughter-in-law
vadhvāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvadhū (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī Ekavacana (genitive)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-nipāta (negation)
kutra-apianywhere
kutra-api:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय) + api (अव्यय)
FormInterrogative/indefinite adverb + particle; ‘anywhere’
praroticries aloud
praroti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrud (रुद् धातु) with pra-
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa Ekavacana, parasmaipada; pra+rud → praroditi (intensive/forward)
avamānitāinsulted
avamānitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootava+mānita (मान् धातु—कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā Ekavacana; past passive participle (क्त) used adjectivally—‘insulted’

Suta (narrating the Purana dialogue/tradition)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bibhatsa","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"Begins with the tenderness of an infant’s cry, then turns to a stark, unsettling moral comparison about shameless hardness of heart."}

FAQs

It cautions that repeated insult and hard-hearted behavior in family life erodes natural tenderness and remorse, becoming a subtle cause of adharma and inner spiritual decline.

Bhakti is sustained by humility and compassion; the verse indirectly warns that contempt and humiliation of others—especially within the home—pollutes the mind and obstructs steady devotion and remembrance.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught here; the practical takeaway is sadachara—disciplined speech and respectful conduct—as a foundation for dharma and ritual purity.