The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor
Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma
अशोका ह्यमला पूर्णा पूर्णा भाग्योद्यता तथा । विवेका विभवा विश्वा वितता च प्रकीर्तिता ॥ १२९ ॥
aśokā hyamalā pūrṇā pūrṇā bhāgyodyatā tathā | vivekā vibhavā viśvā vitatā ca prakīrtitā || 129 ||
នាងត្រូវបានសរសើរថា អសោកា (គ្មានទុក្ខ) អមលា (បរិសុទ្ធ) ពូរណា—ពេញលេញទាំងស្រុង—ហើយក៏ជា ភាគ្យោទ្យតា (សំណាង និងខិតខំជានិច្ច); វិវេកា (ប្រាជ្ញាចែកចេញ) វិភវា (សម្បត្តិ) វិស្វា (គ្របដណ្តប់សកល) និង វិតតា (ពង្រីកទូលំទូលាយ)។
Narada (in an instructional/definitional listing within the Vedanga-oriented section)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
The verse functions as a mantra-like proclamation of auspicious attributes—purity (amalā), completeness (pūrṇā), discernment (vivekā), and expansive universality (viśvā/vitatā)—indicating a perfected, beneficent spiritual principle that removes sorrow (aśokā) and grants well-being.
By praising divine qualities as names (nāma) and attributes, the verse supports bhakti through remembrance and recitation: devotion is cultivated by contemplating the Lord’s/Deity’s auspicious powers—purity, wholeness, and grace—leading the mind away from grief and toward steadiness and surrender.
It reflects the Vedanga-style use of precise epithets for doctrinal and ritual utility—useful for mantra application, semantic clarity (nirukta-like naming), and disciplined recitation (śikṣā), where each term encodes a specific spiritual function (purification, completeness, prosperity, discrimination).