Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 175

The Exposition of the Krishna Mantra (Kṛṣṇa-mantra-prakāśa): Nyāsa, Dhyāna, Worship, Yantra, and Prayoga

अनल्पैः कल्पवृक्षैश्च परीते मणिमण्डपे । ज्वलद्रत्न मयस्तंभद्वारतोरणकुड्यके ॥ १७५ ॥

analpaiḥ kalpavṛkṣaiśca parīte maṇimaṇḍape | jvaladratna mayastaṃbhadvāratoraṇakuḍyake || 175 ||

នៅក្នុងមណ្ឌបមណីនោះ ដែលព័ទ្ធជុំវិញដោយដើមកល្បវೃក្សជាច្រើនមិនអស់ សសរទ្វារ ក្លោងទ្វារ និងជញ្ជាំងជុំវិញ សុទ្ធតែធ្វើពីកែវមណីភ្លឺចែងចាំងដូចភ្លើង។

अनल्पैःwith many; with abundant
अनल्पैः:
करण (Karaṇa/Instrument or accompaniment)
TypeAdjective
Rootअनल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
कल्प-वृक्षैःwith wish-fulfilling trees
कल्प-वृक्षैः:
करण (Karaṇa/Instrument or accompaniment)
TypeNoun
Rootकल्पवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Karmadhāraya), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), समुच्चय-बोधक (Conjunction)
परीतेsurrounded
परीते:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Descriptive)
TypeVerb
Rootपरि + इ (धातु)
Formकृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); ‘surrounded’ (agreeing with maṇimaṇḍape)
मणि-मण्डपेin the jeweled pavilion
मणि-मण्डपे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक) + मण्डप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
ज्वलत्-रत्न-मय-स्तम्भ-द्वार-तोरण-कुड्यकेin (a structure) with pillars, doors, arches, and walls made of shining jewels
ज्वलत्-रत्न-मय-स्तम्भ-द्वार-तोरण-कुड्यके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootज्वलत् (कृदन्त/प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक) + स्तम्भ (प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक) + तोरण (प्रातिपदिक) + कुड्यक (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (multi-member Tatpuruṣa), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Narada (narrating/continuing the description within the dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It uses the imagery of a gem-built pavilion and kalpavṛkṣas to convey the radiance and abundance associated with divine merit—symbolizing a refined, sattvic realm attained through dharma and devotion.

Though not explicitly naming bhakti, the verse supports a common Purāṇic theme: devotion and righteous conduct culminate in proximity to divine splendor, portrayed here as a luminous, orderly, auspicious environment.

No specific Vedāṅga procedure is taught in this line; it is primarily a descriptive (stuti/varṇana) passage. Practically, it illustrates Purāṇic use of precise compound-formation (Vyākaraṇa-style samāsa) to compress rich architectural detail.