The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca
Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta
ते सर्वे कार्तवीर्यस्य चक्रसाहस्रदारिताः । दूरादेव क्षयं यांतु विनष्टबलसाहसाः ॥ ९५ ॥
te sarve kārtavīryasya cakrasāhasradāritāḥ | dūrādeva kṣayaṃ yāṃtu vinaṣṭabalasāhasāḥ || 95 ||
ពួកគេទាំងអស់—ត្រូវបានបំបែកខ្ទេចដោយចក្រពាន់រង្វង់របស់ ការតវីរ្យ—បានវិនាសពីចម្ងាយ ដោយកម្លាំង និងសេចក្តីក្លាហានរបស់ពួកគេអស់សព្វ។
Narada (narrating within the Purana’s discourse tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
It underscores the fragility of worldly power: even great armies collapse when confronted by overwhelming force, pointing the reader toward dharma and inner discipline rather than pride in might.
By highlighting the futility of mere strength and heroism, it implicitly supports the Purana’s broader message that lasting refuge lies in devotion and surrender to the divine, not in martial prowess.
No specific Vedanga technique is taught in this line; the takeaway is ethical instruction (dharma-nīti) often embedded alongside technical sections—warning against overreliance on bala (power) and sāhasa (reckless valor).