Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 80

Gaṇeśa Mantra-vidhi: Mahāgaṇapati Gāyatrī, Vakratuṇḍa Mantra, Nyāsa, Homa, Āvaraṇa-pūjā, and Caturthī Vrata

एवं संवत्सरं कृत्वा महतीं श्रियमाप्नुयात् । अथान्यत्साधनं वक्ष्ये लोकानां हितकाम्यया ॥ ८० ॥

evaṃ saṃvatsaraṃ kṛtvā mahatīṃ śriyamāpnuyāt | athānyatsādhanaṃ vakṣye lokānāṃ hitakāmyayā || 80 ||

ធ្វើដូចនេះពេញមួយឆ្នាំ នឹងទទួលបានសិរីល្អ និងសម្បត្តិធំធេង។ ឥឡូវនេះ ដោយប្រាថ្នាសុខមង្គលសម្រាប់មនុស្សទាំងឡាយ ខ្ញុំនឹងពន្យល់អំពីវិធីសាស្ត្រផ្សេងទៀតនៃការអនុវត្តធម៌។

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb: ‘thus’)
संवत्सरम्a year (period)
संवत्सरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (having done/completed)
महतīmgreat
महतīm:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
श्रियम्prosperity/fortune
श्रियम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
आप्नुयात्would attain
आप्नुयात्:
क्रिया (Result action)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
अथnow/then
अथ:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक (particle: ‘now/then’)
अन्यत्another
अन्यत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
साधनम्means/practice
साधनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसाधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
वक्ष्येI shall tell
वक्ष्ये:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन (1st sg)
लोकानाम्of people/of the worlds
लोकानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन (Genitive Plural)
हित-काम्ययाwith the desire for (their) welfare
हित-काम्यया:
हेतु (Hetu/Reason)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक) + काम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (Instrumental Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (desire for welfare)

Narada

Vrata: year-long Caturthī-linked practice (continuation of prior vidhi)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It emphasizes that disciplined observance sustained for an entire year yields tangible auspicious results (śrī) and that teachings are given with lokahita—benefit of all—rather than mere personal gain.

While bhakti is not named explicitly here, the verse frames sādhanā as a purposeful, sustained practice leading to auspiciousness and introduces further methods—typical of Narada’s instructional style in guiding devotees step-by-step.

The practical takeaway is the importance of precise duration and completion of observances—saṃvatsara (one-year cycle)—a time-structured approach aligned with Vedanga concerns such as kalā/time-reckoning used in ritual discipline.