Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa
Praise of cow-gift and ghee-centered recitation
आद्ानं च प्रयुड्जीत समंगे बहुलेति च । प्रविश्य च गवां मध्यमिमां श्रुतिमुदाहरेत्
Bhīṣma uvāca |
Ādānaṃ ca prayuñjīta samaṅge bahuleti ca |
Praviśya ca gavāṃ madhyam imāṃ śrutim udāharet ||
ភីស្មៈ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឲ្យអ្នកធ្វើទានអនុវត្តតាមវិន័យដែលបានកំណត់ ហើយហៅគោដោយពាក្យថា ‘ឱ សមង្គា, ឱ បហុលា’។ បន្ទាប់មក ចូលទៅកណ្ដាលហ្វូងគោ ហើយសូត្រមន្តវេទដ៏សក្ការៈនេះ»។ ដូច្នេះ ទានគោ (go-dāna) ត្រូវធ្វើដោយការគោរព ការអត់ធ្មត់ និងពាក្យសមរម្យតាមពិធី។
भीष्म उवाच
Charity is not merely transfer of property; it is a dharmic act requiring discipline, respectful address, and correct ritual speech. The verse stresses purity and propriety in giving—especially in go-dāna—so that the gift becomes sanctified and ethically meaningful.
Bhishma is instructing Yudhiṣṭhira on the procedure of cow-gift. The donor is told to address the cow with specific epithets (‘Samaṅgā, Bahulā’), enter among the herd, and then recite a prescribed śruti/mantra as part of the formal donation rite.