Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

गोप्रदान-माहात्म्ये गोलोक-प्रश्नः

Gopradāna-Māhātmya: Inquiry into Goloka

पर्णशालेति विख्यातो रमणीयो नराधिप । विद्वांसस्तत्र भूयिष्ठा ब्राह्म॒णाश्चावसंस्तथा

Bhīṣma uvāca | Parṇaśāleti vikhyāto ramaṇīyo narādhipa | vidvāṁsas tatra bhūyiṣṭhā brāhmaṇāś cāvasaṁs tathā ||

ភីष្ម បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! មានស្រុកមួយដ៏រីករាយ ដែលមនុស្សទាំងឡាយល្បីហៅថា «បរណសាលា»។ នៅទីនោះ ព្រះព្រាហ្មណ៍អ្នកប្រាជ្ញជាច្រើនរស់នៅយ៉ាងច្រើន—នៅក្នុងដែនកណ្ដាលដ៏សក្ការៈ រវាងគង្គា និងយមុនា ជិតតំបន់ទាបនៅជាយភ្នំយាមុនា។ ឆាកនេះបង្កើតបរិយាកាសធម៌៖ សហគមន៍ដែលឈរលើការសិក្សា និងចរិតព្រាហ្មណ៍ ដែលពីទីនោះ ការណែនាំសីលធម៌ និងរឿងគំរូនឹងបន្តបង្ហាញ។

पर्णशालाParṇśālā (name of a place)
पर्णशाला:
Karta
TypeNoun
Rootपर्णशाला
FormFeminine, Nominative, Singular
इतिthus (as)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
विख्यातःwell-known, famous
विख्यातः:
Karta
TypeAdjective
Rootविख्यात
FormMasculine, Nominative, Singular
रमणीयःdelightful, charming
रमणीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootरमणीय
FormMasculine, Nominative, Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
विद्वांसःlearned men
विद्वांसः:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भूयिष्ठाःvery many, in great number
भूयिष्ठाः:
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आवसन्lived, dwelt
आवसन्:
TypeVerb
Rootवस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
narādhipa (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira in context)
P
Parṇaśālā (village/settlement)
B
brāhmaṇāḥ (Brahmins)
V
vidvāṁsaḥ (learned scholars)
G
Gaṅgā
Y
Yamunā

Educational Q&A

The verse frames a dharmic environment—an esteemed settlement filled with learned Brahmins in a sacred region—implying that ethical instruction is best grounded in places and communities devoted to learning, discipline, and righteous conduct.

Bhishma begins describing a renowned and pleasant village called Parṇaśālā, located in the central sacred region between the Gaṅgā and Yamunā, where many learned Brahmins reside—setting the stage for a subsequent moral or illustrative account.