Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
अग्रया बुद्धिर्मनसा दर्शने च स्पर्शक्षाग्रय: कर्मणां या च सिद्धि: । गणा देवानामूष्मपा: सोमपाश्न लेखा: सुयामास्तुषिता ब्रह्मुकाया:
agrayā buddhir manasā darśane ca sparśakṣāgrayāḥ karmaṇāṁ yā ca siddhiḥ | gaṇā devānām ūṣmapāḥ somapāś ca lekhāḥ suyāmās tuṣitā brahmukāyāḥ ||
ព្រះវាយុទេវមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ក្នុងអង្គសមត្ថភាពខាងក្នុង បញ្ញាខ្ពស់ (buddhi) និងចិត្ត (manas) ជាអធិបតី ព្រមទាំងអំណាចនៃការមើលឃើញ និងការប៉ះពាល់; ហើយក៏មានសិទ្ធិ (siddhi) ដ៏លើសលប់ ដែលធ្វើឲ្យសកម្មភាពទាំងឡាយសម្រេចដល់គោលបំណង។ ដូចគ្នានេះ ក្នុងក្រុមទេវតា មានអ្នក ‘ផឹក’ កម្តៅ (ūṣmapāḥ) មានអ្នកទទួលសោម (somapāḥ) និងពួកដែលហៅថា Lekhas, Suyāmas, Tuṣitas និងពួកមានរាងកាយព្រហ្ម (Brahma-bodied)»។
वायुदेव उवाच
The verse links inner mastery (buddhi, manas, and the senses) with the successful completion of action (siddhi), and then situates these human faculties within a broader cosmic order by naming prominent classes of divine beings—suggesting that both ethical action and spiritual understanding belong to an ordered hierarchy.
Vāyu-deva is speaking and enumerating ‘foremost’ faculties and notable divine groups. The passage functions as part of a larger catalog of cosmic principles and celestial classes, reinforcing a theological-cosmological frame for dharma and the workings of action and attainment.