जनार्दनेनानुगतो विदुरेण च धीमता । युयुत्सुना च कौरव्यो युयुधानेन वा विभो
janārdanenānugato vidureṇa ca dhīmatā | yuyutsunā ca kauravyo yuyudhānena vā vibho ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ ព្រះអង្គម្ចាស់កૌរវៈបានដំណើរទៅមុខ ដោយមានជនារទនៈ (ព្រះស្រីក្រឹស្ណ) តាមក្រោយ ព្រមទាំងវិទុរាអ្នកប្រាជ្ញ និងយុយុត្សុ ក៏ដូចជាយុយុធានៈ (សាត្យគី) ផងដែរ ឱ មហាបុរស។ ទិដ្ឋភាពនេះបង្ហាញដំណើរដ៏ស្របធម៌ ដែលអំណាចរាជ្យត្រូវបានអមដោយប្រាជ្ញា ភក្ដីភាព និងការរឹតត្បិតខាងសីលធម៌ បន្ទាប់ពីការបំផ្លាញនៃសង្គ្រាម។
वैशम्पायन उवाच
Legitimate rule and social restoration after war should be accompanied by dharmic guidance: Kṛṣṇa represents divine moral direction, Vidura represents ethical statecraft, and Yuyutsu exemplifies choosing righteousness over factional loyalty.
A royal figure of the Kuru line moves forward in a formal accompaniment, with Kṛṣṇa, Vidura, Yuyutsu, and Sātyaki following—depicting an organized, morally supervised movement in the aftermath of the great conflict.