धृतराष्ट्रं पुरस्कृत्य गान्धारीं च यशस्विनीम् । मातरं च पृथां धीमान् भ्रातृश्न पुरुषर्षभान्
vaiśampāyana uvāca | dhṛtarāṣṭraṃ puraskṛtya gāndhārīṃ ca yaśasvinīm | mātaraṃ ca pṛthāṃ dhīmān bhrātṝṃś ca puruṣarṣabhān, vibho | kurukulānandano buddhimān yudhiṣṭhiro rājā dhṛtarāṣṭraṃ yaśasvinīṃ gāndhārīṃ devīṃ mātaraṃ kuntīṃ tathā puruṣapravarān bhrātṝn agre kṛtvā paścāt bhagavān śrīkṛṣṇo buddhimān viduro yuyutsuḥ sātyakiś ca saha gacchanti sma |
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ ព្រះយុធិષ્ઠិរៈ ព្រះរាជាអ្នកមានប្រាជ្ញា ជាកិត្តិយសនៃវង្សកុរុ បានដាក់ព្រះធ្រិតរាស្ត្រៈឲ្យដើរនាំមុខ ហើយក៏មានព្រះនាងគន្ធារីដ៏ល្បីល្បាញ និងព្រះមាតាព្រឹថា (កុន្តី) ព្រមទាំងបងប្អូនដ៏វីរបុរសដូចគោឧសភៈ។ ខាងក្រោយពួកគេ មានព្រះស្រីក្រឹស្ណៈដ៏ព្រះពរ ព្រះវិទុរៈអ្នកមានប្រាជ្ញា យុយុត្សុ និងសាត្យគី ដើរតាមមក។ ទិដ្ឋភាពនេះបង្ហាញពីការគោរពតាមធម៌របស់ព្រះយុធិષ્ઠិរៈ៖ ទោះបានជ័យជម្នះ ក៏នៅតែគោរពមនុស្សចាស់ និងអ្នកកំពុងសោកសៅ ដើម្បីរក្សាលំដាប់សង្គម និងសីលធម៌។
वैशम्पायन उवाच
Even in triumph, a ruler should uphold dharma through humility and proper honor: Yudhiṣṭhira gives precedence to elders and the bereaved (Dhṛtarāṣṭra and Gāndhārī), modeling ethical kingship grounded in restraint, respect, and social harmony.
A formal movement/procession is described: Yudhiṣṭhira proceeds with Dhṛtarāṣṭra, Gāndhārī, and Kuntī placed in front along with the Pāṇḍava brothers, while Kṛṣṇa, Vidura, Yuyutsu, and Sātyaki follow behind—highlighting protocol and the emotional-political delicacy after the war.