Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

पाण्डवानां पाञ्चालगमनम्

The Pāṇḍavas’ Journey toward Pāñcāla and News of the Svayaṃvara

तस्याथ कामधुग्‌ धेनुर्वसिष्ठस्थ महात्मन: । उक्ता कामान्‌ प्रयच्छेति सा कामान्‌ दुह्मुते सदा,महात्मा वसिष्ठजीके यहाँ एक कामधेनु थी, जो “अमुक-अमुक मनोरथोंको पूर्ण करो' यह कहने-पर सदा उन-उन कामनाओं को पूर्ण कर दिया करती थी

tasyātha kāmadhug dhenur vasiṣṭhasya mahātmanaḥ | uktā kāmān prayaccheti sā kāmān duhmute sadā ||

បន្ទាប់មក នៅទីនោះមានគោបំពេញបំណង កាមធុក (Kāmadhuk) ជាកម្មសិទ្ធិរបស់វសិષ્઎្ឋដ៏មានចិត្តធំ។ ពេលគេនិយាយថា «ចូរផ្តល់អ្វីៗតាមបំណងទាំងនេះ» នាងក៏បញ្ចេញ—ដូចទឹកដោះ—នូវវត្ថុដែលគេចង់បានជានិច្ច។ វគ្គនេះបញ្ជាក់អំណាចអស្ចារ្យដែលកើតពីបុណ្យតាបស និងភារកិច្ចដែលភ្ជាប់មកជាមួយភាពសម្បូរបែបនោះ។

तस्यof him/that (sage)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कामधुक्wish-fulfilling (cow)
कामधुक्:
Karta
TypeNoun
Rootकामधुक्
FormFeminine, Nominative, Singular
धेनुःcow
धेनुः:
Karta
TypeNoun
Rootधेनु
FormFeminine, Nominative, Singular
वसिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वसिष्ठस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled (sage)
महात्मनः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
उक्ताhaving been told/commanded
उक्ता:
TypeVerb
Rootवच्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
कामान्desires/wishes
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रयच्छgrant/give forth
प्रयच्छ:
TypeVerb
Rootप्र + यम्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
साshe (that cow)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
कामान्desires/wishes
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
दुह्यतेyields/is milked (produces)
दुह्यते:
TypeVerb
Rootदुह्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा

गन्धर्व उवाच

V
Vasiṣṭha
K
Kāmadhuk (Kāmadhenu)
G
Gandharva (speaker)