Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

व्यपोहनस्तवनिरूपण-प्रसङ्गे नक्तभोजन-शिवव्रतविधिः (वार्षिक-प्रतिमास-क्रमः)

वर्षमेकं तु भुञ्जानो नक्तं यः पूजयेच्छिवम् सर्वयज्ञफलं प्राप्य स याति परमां गतिम्

varṣamekaṃ tu bhuñjāno naktaṃ yaḥ pūjayecchivam sarvayajñaphalaṃ prāpya sa yāti paramāṃ gatim

អ្នកណាដែលអស់មួយឆ្នាំពេញ បរិភោគតែអាហារពេលយប់ (នក្ត) ហើយបូជាព្រះសិវៈ នោះទទួលបានផលដូចពិធីយញ្ញទាំងអស់; ដោយបុណ្យនោះ បសុដែលត្រូវចងខ្សែ នឹងទៅដល់ស្ថានភាពអធិឧត្តម—ការរួមជាមួយ បតិ ព្រះអម្ចាស់លើសពីបាសៈ។

वर्षम् (varṣam)for a year
वर्षम् (varṣam):
एकम् (ekam)one
एकम् (ekam):
तु (tu)indeed
तु (tu):
भुञ्जानः (bhuñjānaḥ)eating/sustaining oneself
भुञ्जानः (bhuñjānaḥ):
नक्तम् (naktam)at night only (night-meal vow)
नक्तम् (naktam):
यः (yaḥ)who
यः (yaḥ):
पूजयेत् (pūjayet)should worship
पूजयेत् (pūjayet):
शिवम् (śivam)Śiva, the auspicious Lord
शिवम् (śivam):
सर्व-यज्ञ-फलम् (sarva-yajña-phalam)the result of all Vedic sacrifices
सर्व-यज्ञ-फलम् (sarva-yajña-phalam):
प्राप्य (prāpya)having attained
प्राप्य (prāpya):
सः (saḥ)he
सः (saḥ):
याति (yāti)goes/attains
याति (yāti):
परमाम् (paramām)supreme
परमाम् (paramām):
गतिम् (gatim)state, goal (liberation).
गतिम् (gatim):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)