Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

व्यपोहनस्तवनिरूपण-प्रसङ्गे नक्तभोजन-शिवव्रतविधिः (वार्षिक-प्रतिमास-क्रमः)

आषाढे मासि चाप्येवं नक्तभोजनतत्परः भूरिखण्डाज्यसंमिश्रं सक्तुभिश्चैव गोरसम्

āṣāḍhe māsi cāpyevaṃ naktabhojanatatparaḥ bhūrikhaṇḍājyasaṃmiśraṃ saktubhiścaiva gorasam

នៅខែអាសាឍដែរ គួរឲ្យសាធកៈខិតខំក្នុងការទទួលទានតែពេលយប់ ហើយថ្វាយដល់ព្រះសិវៈ ទឹកដោះគោដែលលាយជាមួយស្ករច្រើន និងជី (ghee) ព្រមទាំងសាក់ទុ (ម្សៅស្រូវបារីលីអាំង)។

āṣāḍhe māsiin the month of Āṣāḍha
āṣāḍhe māsi:
ca apiand also
ca api:
evaṃthus/in this manner
evaṃ:
nakta-bhojana-tat-paraḥintent on the vow of eating at night (only)
nakta-bhojana-tat-paraḥ:
bhūriabundant
bhūri:
khaṇḍasugar (crystal sugar)
khaṇḍa:
ājyaghee/clarified butter
ājya:
saṃmiśrammixed/combined
saṃmiśram:
saktubhiḥwith saktu (roasted grain flour, esp. barley)
saktubhiḥ:
ca evaand indeed
ca eva:
go-rasamcow’s milk (lit. essence/juice of the cow)
go-rasam:

Suta Goswami (narrating vrata and puja-vidhi to the sages of Naimisharanya)