Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

ससृजुः पुष्पवर्षाणि जगुर्गन्धर्वकिन्नराः नृत्यामृतं तदा पीत्वा पार्वतीपरमेश्वरौ अवापतुस् तदा तृप्तिं नन्दिना च गणेश्वराः

sasṛjuḥ puṣpavarṣāṇi jagurgandharvakinnarāḥ nṛtyāmṛtaṃ tadā pītvā pārvatīparameśvarau avāpatus tadā tṛptiṃ nandinā ca gaṇeśvarāḥ

បន្ទាប់មក ផ្កាបានធ្លាក់ជាភ្លៀងពីលើមេឃ ហើយពួកគន្ធರ್ವ និងគិន្នរ បានច្រៀងសរសើរ។ ដោយបានផឹកអម្រឹតនៃរបាំទេវីនោះ ព្រះបារវតី និងព្រះបរមេស្វរ (ព្រះសិវៈ) ទទួលបានសេចក្តីពេញចិត្តជ្រាលជ្រៅ; នន្ទី និងក្រុមគណេශ්វរ (មេកងគណៈ) ក៏ពេញចិត្តដូចគ្នា។

ससृजुःthey released/let fall
ससृजुः:
पुष्पवर्षाणिshowers of flowers
पुष्पवर्षाणि:
जगुःthey sang
जगुः:
गन्धर्वकिन्नराःGandharvas and Kinnaras (celestial musicians)
गन्धर्वकिन्नराः:
नृत्यामृतम्the nectar/ambrosia of dance
नृत्यामृतम्:
तदाthen
तदा:
पीत्वाhaving drunk (imbibed)
पीत्वा:
पार्वतीपरमेश्वरौPārvatī and Parameśvara (Śiva)
पार्वतीपरमेश्वरौ:
अवापतुःattained/obtained
अवापतुः:
तदाthen
तदा:
तृप्तिम्satisfaction, fullness, contentment
तृप्तिम्:
नन्दिनाwith Nandin
नन्दिना:
and
:
गणेश्वराःthe lords of the gaṇas (Śiva’s attendants)
गणेश्वराः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)