Devanagari scriptप्रीतिं पुलस्त्यः पुण्यात्मा क्षमां तां पुलहो मुनिः क्रतुश् च संनतिं धीमान् अत्रिस्तां चानसूयकाम्
Transliterationprītiṃ pulastyaḥ puṇyātmā kṣamāṃ tāṃ pulaho muniḥ kratuś ca saṃnatiṃ dhīmān atristāṃ cānasūyakām
Translationពុលស្ត្យៈ អ្នកមានបុណ្យ បានយក ព្រីតិ; ឥសី ពុលហៈ បានយក ក្សមា; ក្រតុ បានយក សំនតិ; ហើយអត្រី អ្នកមានប្រាជ្ញា បានយក អនសូយា អ្នកជាទីស្រឡាញ់នៃភាពមិនច្រណែន។
Word by Wordप्रीतिम् (prītim)Prīti, ‘affection/pleasure’ (a personified consort) पुलस्त्यः (pulastyaḥ)Pulastya (a Prajāpati-sage) पुण्यात्मा (puṇyātmā)virtuous-souled, meritorious क्षमाम् (kṣamām)Kṣamā, ‘forbearance/forgiveness’ (a personified consort) ताम् (tām)her/that (feminine accusative) पुलहः (pulahaḥ)Pulaha (a Prajāpati-sage) क्रतुः (kratuḥ)Kratu (a Prajāpati-sage) संनतिम् (saṃnatim)Saṃnati, ‘humility/reverent submission’ (a personified consort) धीमान् (dhīmān)wise, discerning अत्रिः (atriḥ)Atri (a Prajāpati-sage) अनसूयकाम् (anasūyakām)Anasūyā (non-envy, freedom from fault-finding), as the desired/beloved one SpeakerSuta Goswami (narrating the creation-era genealogies within the Purva-Bhaga framework)