Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः

त्वरमाणो ऽथ संगम्य ददर्श पुरुषोत्तमम् एकार्णवालये शुभ्रे त्व् अन्धकारे सुदारुणे

tvaramāṇo 'tha saṃgamya dadarśa puruṣottamam ekārṇavālaye śubhre tv andhakāre sudāruṇe

បន្ទាប់មក គាត់ប្រញាប់រហ័សទៅជិត ហើយបានឃើញបុរសោត្តមៈ ព្រះបុគ្គលដ៏អធិឧត្តម—នៅក្នុងទីស្ថាននៃមហាសមុទ្រតែមួយ។ ទោះជាវាលដ៏បរិសុទ្ធដើមកំណើត ក៏មានភាពងងឹតដ៏គួរឱ្យខ្លាចគ្របដណ្តប់។

त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
अथthen
अथ:
संगम्यhaving approached/coming together
संगम्य:
ददर्शsaw/beheld
ददर्श:
पुरुषोत्तमम्the Supreme Person (highest Puruṣa, i.e., the transcendent Lord)
पुरुषोत्तमम्:
एकार्णव-आलयेin the abode of the one ocean (the single primal flood)
एकार्णव-आलये:
शुभ्रेin the pure/bright (primal) expanse
शुभ्रे:
तुbut/indeed
तु:
अन्धकारेin darkness
अन्धकारे:
सुदारुणेexceedingly dreadful/terrible
सुदारुणे:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)