Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 33: Pashupata Conduct, Bhasma-Vrata, and Shiva’s Boon to the Sages

सुरचितसुविचित्रकुण्डलाय सुरचितमाल्यविभूषणाय तुभ्यम् मृगपतिवरचर्मवाससे च प्रथितयशसे नमो ऽस्तु शङ्कराय

suracitasuvicitrakuṇḍalāya suracitamālyavibhūṣaṇāya tubhyam mṛgapativaracarmavāsase ca prathitayaśase namo 'stu śaṅkarāya

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះសង្ករៈ—ដល់អង្គដែលតុបតែងដោយក្រវិលអស្ចារ្យបង្កើតយ៉ាងល្អិតល្អន់; ដែលរុងរឿងដោយមាលា និងគ្រឿងអលង្ការដែលរៀបចំយ៉ាងល្អ; ដល់អង្គដែលស្លៀកស្បែកដ៏ថ្លៃថ្នូររបស់ស្តេចសត្វ; និងដែលកិត្តិយសរបស់អង្គល្បីល្បាញគ្រប់ទិស។ សូមឲ្យការគោរពរបស់ខ្ញុំទៅដល់អង្គ។

suracitawell-crafted, beautifully made
suracita:
suvicitravery wondrous/variegated
suvicitra:
kuṇḍalāyato (the One) with earrings
kuṇḍalāya:
suracita-mālyawell-made garlands
suracita-mālya:
vibhūṣaṇāyato (the One) adorned with ornaments
vibhūṣaṇāya:
tubhyamto You
tubhyam:
mṛga-patilord of beasts (lion/tiger, i.e., the foremost beast)
mṛga-pati:
varaexcellent, noble
vara:
carmahide/skin
carma:
vāsaseto (the One) whose garment is
vāsase:
caand
ca:
prathitawidely famed
prathita:
yaśaseto (the One) whose fame/glory is
yaśase:
namaḥ astulet there be salutations
namaḥ astu:
śaṅkarāyato Śaṅkara (Śiva, the beneficent)
śaṅkarāya:

Suta Goswami (narrating a traditional Shiva-stuti within the Linga Purana discourse)