Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyaya 23: श्वेत-लोहित-पीत-कृष्ण-विश्व-कल्पेषु रुद्रस्वरूप-गायत्री-तत्त्ववर्णनम्

तस्मात्सर्वगतो मेध्यः पशुरूपी हुताशनः तपसा भावितात्मानो ये मां द्रक्ष्यन्ति वै द्विजाः

tasmātsarvagato medhyaḥ paśurūpī hutāśanaḥ tapasā bhāvitātmāno ye māṃ drakṣyanti vai dvijāḥ

ដូច្នេះ ខ្ញុំសព្វទីកន្លែង និងបរិសុទ្ធ—ហុតាសនៈ ព្រះអគ្គិ នៃយញ្ញ—បង្ហាញខ្លួនជារូបនៃបសុ (ការបូជាដែលបានបរិសុទ្ធ)។ ពួកទ្វិជៈ ដែលបានបំភ្លឺខ្លួនក្នុងដោយតបសៈ នឹងឃើញខ្ញុំដោយពិត។

तस्मात्therefore
तस्मात्:
सर्वगतःall-pervading
सर्वगतः:
मेध्यःpure, fit for sacrifice
मेध्यः:
पशुरूपीhaving the form of the (sacrificial) animal/oblation
पशुरूपी:
हुताशनःHutāśana, the fire that consumes offerings
हुताशनः:
तपसाby austerity (tapas)
तपसा:
भावितात्मानःwhose self is cultivated/purified
भावितात्मानः:
येwho
ये:
माम्me
माम्:
द्रक्ष्यन्तिwill see, will behold
द्रक्ष्यन्ति:
वैindeed
वै:
द्विजाःthe twice-born (initiated persons)
द्विजाः:

Suta Goswami (narrating an internal doctrinal passage on sacrificial/fire-form divinity)