Adhyaya 20
Uttara BhagaAdhyaya 2048 Verses

Adhyaya 20

Śrāddha-Kāla-Nirṇaya: Proper Times, Nakṣatra Fruits, Tīrtha Merit, and Offerings for Ancestral Rites

ជំពូកនេះបន្តការបង្រៀនធម៌ក្នុងឧត្តរភាគ ដោយរៀបចំ «ស្រាទ្ធ» ជាពិធីដែលផ្តល់ទាំងភោគៈ និងអបវರ್ಗៈ។ វាលើកសារៈសំខាន់នៃស្រាទ្ធថ្ងៃអមាវាស្យា (piṇḍānvāhāryaka) និងកំណត់ថ្ងៃតិថីអនុញ្ញាតក្នុងកន្លះខែខ្មៅ (លើកលែងចតុរទសី លុះត្រាតែស្លាប់ដោយអាវុធ)។ បន្ទាប់មកពន្យល់អំពីហេតុនៃ naimittika (គ្រាស, មរណភាព) និងឱកាស kāmya (អយន, វិសុវត, vyatīpāta, saṃkrānti, ថ្ងៃកំណើត)។ ផ្នែកធំរៀបរាប់ផលតាម nakṣatra ថ្ងៃសប្ដាហ៍ ភព និងតិថី បង្ហាញថាស្រាទ្ធពឹងពេលវេលា។ ចុងក្រោយសរសើរតីរថៈដូចជា គង្គា ប្រាយាគ គយា វារាណសី ជាដើម និងរាយអាហារ គ្រាប់ធញ្ញ ផ្លែឈើ ដែលបំពេញពិត្រៈបានយូរ ព្រមទាំងអ្វីគួរជៀសវាង។

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायामुपरिविभागे एकोनविंशो ऽध्यायः व्यास उवाच अथ श्राद्धममावास्यां प्राप्य कार्यं द्विजोत्तमैः / पिण्डान्वाहार्यकं भक्त्या भुक्तिमुक्तिफलप्रदम्

ដូច្នេះ ក្នុង «ស្រីកូರ್ಮបុរាណ» សំហិតា៦ពាន់ស្លោក ក្នុងផ្នែកខាងលើ ចាប់ផ្តើមជំពូកទី១៩។ វ្យាសៈបានមានព្រះវាចា៖ ឥឡូវ ពេលថ្ងៃអមាវាស្យា (ថ្ងៃចន្ទថ្មី) មកដល់ ពួកទ្វិជោត្តមៈគួរធ្វើពិធីស្រាទ្ធៈ គឺពិធី «ពិណ្ឌាន្វាហារីយក» ដោយសទ្ធា ព្រោះវាប្រទានផលទាំងភោគៈ និងមុក្ខៈ។

Verse 2

पिण्डान्वाहार्यकं श्राद्धं क्षीणे राजनि शस्यते / अपराह्ने द्विजातीनां प्रशस्तेनामिषेण च

ពិធីស្រាទ្ធៈ «ពិណ្ឌាន្វាហារីយក» ត្រូវបានសរសើរ ជាពិសេស នៅពេលអំណាចការពាររបស់ព្រះរាជាខ្សោយចុះ។ សម្រាប់ពួកទ្វិជៈ គួរធ្វើនៅពេលរសៀល ហើយអាចបូជាដោយសាច់ដែលបានអនុម័តត្រឹមត្រូវផងដែរ។

Verse 3

प्रतिपत्प्रभृति ह्यन्यास्तिथयः कृष्णपक्षके / चतुर्दशीं वर्जयित्वा प्रशस्ता ह्युत्तरोत्तराः

ចាប់ពីថ្ងៃទី១ (ប្រតិបត) តទៅ ទិថីផ្សេងៗក្នុងក្រិស្ណបក្ស (ពាក់កណ្តាលខ្មៅ) សុទ្ធតែគួរគោរព—លើកលែងតែចតុរទសី; ហើយវាកាន់តែប្រសើរឡើងជាបន្តបន្ទាប់។

Verse 4

अमावास्याष्टकास्तिस्त्रः पौषमासादिषु त्रिषु / तिस्त्रश्चान्वष्टकाः पुण्या माघी पञ्चदशी तथा

មានអាស្ដកា ៣ ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងថ្ងៃអមាវាស្យា កើតឡើងក្នុង ៣ ខែចាប់ពីបោឝ; ហើយមានអន្វាស្ដកា ៣ ផងដែរ ដែលសុទ្ធតែមានបុណ្យ—រួមទាំងថ្ងៃទី១៥ (ពេញចន្ទ) នៃខែមាឃផង។

Verse 5

त्रयोदशी मघायुक्ता वर्षासु तु विशेषतः / शस्यापाकश्राद्धकाला नित्याः प्रोक्ता दिने दिने

ថ្ងៃត្រโยទសី (ទី១៣) ដែលភ្ជាប់នឹងនក្ខត្រមឃា—ជាពិសេសក្នុងរដូវវស្សា—ត្រូវបានប្រកាសថា ជាពេលវេលាសមរម្យដែលកើតឡើងជានិច្ច សម្រាប់ធ្វើពិធីស្រាទ្ធា ពាក់ព័ន្ធនឹងការទុំស្រូវ និងផលដំណាំ។

Verse 6

नैमित्तिकं तु कर्तव्यं ग्रहणे चन्द्रसूर्ययोः / बान्धवानां च मरणे नारकी स्यादतो ऽन्यथा

ពិធីកិច្ចនៃមិត្តិក (នៃមិត្តិក-កರ್ಮ) ត្រូវធ្វើជាក់ជាមិនខាន នៅពេលមានគ្រាសព្រះចន្ទ និងព្រះអាទិត្យ ហើយក៏នៅពេលសាច់ញាតិទទួលមរណភាពដែរ; បើមិនដូច្នោះទេ នឹងក្លាយជាអ្នកសមនឹងនរក។

Verse 7

काम्यानि चैव श्राद्धानि शस्यान्ते ग्रहणादिषु / अयने विषुवे चैव व्यतीपाते ऽप्यनन्तकम्

ស្រាទ្ធាប្រភេទកាម្យ (ធ្វើដោយបំណងប្រាថ្នា) ក៏ត្រូវបានសរសើរ នៅចុងរដូវប្រមូលផល និងក្នុងឱកាសដូចជា គ្រាសជាដើម; ដូចគ្នានេះផង នៅអយនៈ វិសុវៈ និងពេលវ្យតីបាត—ពិតប្រាកដថា ឱកាសទាំងនេះផ្តល់បុណ្យមិនអស់។

Verse 8

संक्रान्त्यमक्षयं श्राद्धं तथा जन्मदिनेष्वपि / नक्षत्रेषु च सर्वेषु कार्यं काम्यं विशेषतः

នៅថ្ងៃសង្ក្រាន្ត (saṃkrānti) ការធ្វើស្រាទ្ធ (śrāddha) ក្លាយជាបុណ្យមិនអស់; ដូចគ្នានៅថ្ងៃកំណើតផងដែរ។ ហើយក្នុងនក្ខត្រាទាំងអស់ កិច្ចពិធីដែលមានបំណង (kāmya) គួរធ្វើជាពិសេស។

Verse 9

स्वर्गं च लभते कृत्वा कृत्तिकासु द्विजोत्तमः / अपत्यमथ रोहिण्यां सौम्ये तु ब्रह्मवर्चसम्

ព្រះចន្ទស្ថិតនៅក្រឹត្តិកា (Kṛttikā) ដ្វិជោត្តមធ្វើវ្រតតាមបញ្ញត្តិ នឹងបានសួគ៌។ នៅរោហិណី (Rohiṇī) នឹងបានកូនចៅល្អ; ហើយនៅសោម្យ (Saumya) នឹងបាន brahma-varcas—ពន្លឺវិញ្ញាណ និងភាពរុងរឿងវេទ។

Verse 10

रौद्राणां कर्मणां सिद्धिमार्द्रायां शौर्यमेव च / पुनर्वसौ तथा भूमिं श्रियं पुष्ये तथैव च

នៅអារទ្រា (Ārdrā) នឹងបានសម្រេចផលក្នុងកិច្ចការរហ័សរហួន និងរោទ្រ (raudra) ហើយទទួលបានវីរភាពផង។ នៅបុនរវសុ (Punarvasu) នឹងបានដីធ្លី; និងនៅពុស្ស្យ (Puṣya) នឹងបានស្រី (śrī) គឺសម្បត្តិរុងរឿងដូចគ្នា។

Verse 11

सर्वान् कामांस्तथा सार्पे पित्र्ये सौभाग्यमेव च / अर्यम्णे तु धनं विन्द्यात् फाल्गुन्यां पापनाशनम्

នៅសារព (Sārpa) គឺនក្ខត្រពស់ពស់ នឹងបានបំពេញបំណងទាំងអស់; នៅពិត្រយ (Pitrya) នឹងបានសោភ័ណសំណាង។ ក្រោមអរិយមន់ (Aryaman) នឹងបានទ្រព្យ; ហើយនៅផាល់គុនី (Phālgunī) អំពើបាបត្រូវបានបំផ្លាញ។

Verse 12

ज्ञातिश्रैष्ठ्यं तथा हस्ते चित्रायां च बहून् सुतान् / वाणिज्यसिद्धिं स्वातौ तु विशाखासु सुवर्णकम्

កើតក្រោមហស្ត (Hasta) នឹងបានឧត្តមភាពក្នុងចំណោមញាតិមិត្ត; ក្រោមចិត្រា (Citrā) នឹងបានកូនប្រុសជាច្រើន។ ក្រោមស្វាទី (Svātī) នឹងបានជោគជ័យក្នុងពាណិជ្ជកម្ម; និងក្រោមវិសាខា (Viśākhā) នឹងបានមាស និងទ្រព្យសម្បត្តិ។

Verse 13

मैत्रे बहूनि मित्राणि राज्यं शाक्रे तथैव च / मूले कृषिं लभेद् यानसिद्धिमाप्ये समुद्रतः

នៅក្នុងនក្ខត្រ «មૈត្រ» មនុស្សទទួលបានមិត្តជាច្រើន; នៅ «សាក្រ» ទទួលបានអធិបតេយ្យដូចគ្នា។ នៅ «មូលា» ទទួលបានជោគជ័យក្នុងកសិកម្ម; នៅ «អាព្យ» ទទួលបានសិទ្ធិជោគជ័យក្នុងដំណើរលើសមុទ្រ។

Verse 14

सर्वान् कामान् वैश्वदेवे श्रैष्ठ्यं तु श्रवणे पुनः / श्रविष्ठायां तथा कामान् वारुणे च परं बलम्

នៅក្នុងនក្ខត្រ «វૈશ્વទេវ» មនុស្សទទួលបានការសម្រេចគ្រប់បំណង; នៅ «ស្រវណ» វិញ ទទួលបានភាពល្អឥតខ្ចោះ។ ដូចគ្នានេះ នៅ «ស្រវិષ્઎្ឋា (ធនិષ્઎្ឋា)» ទទួលបានគោលបំណងដែលប្រាថ្នា ហើយនៅ «វារុណ (សតភិษជ)» ទទួលបានកម្លាំងដ៏អធិក។

Verse 15

अजैकपादे कुप्यं स्यादहिर्बुध्ने गृहं शुभम् / रेवत्यां बहवो गावो ह्यश्विन्यां तुरगांस्तथा / याम्ये ऽथ जीवनं तत् स्याद्यदि श्राद्धं प्रयच्छति

បើបូជាស្រាទ្ធនៅនក្ខត្រ «អជៃកបាទ» នឹងទទួលបានភាជនៈ និងឧបករណ៍ប្រើប្រាស់; នៅ «អហិរពុធ្ន្យ» នឹងទទួលបានគេហដ្ឋានមង្គល។ នៅ «រេវតី» នឹងទទួលបានគោជាច្រើន; នៅ «អશ્વិនី» នឹងទទួលបានសេះដូចគ្នា។ ហើយនៅ «យាម្យ» នឹងទទួលបានកម្លាំងជីវិត និងអាយុវែង—បើស្រាទ្ធត្រូវបានប្រគេនត្រឹមត្រូវ។

Verse 16

आदित्यवारे त्वारोग्यं चन्द्रे सौभाग्यमेव च / कौजे सर्वत्र विजयं सर्वान् कामान् बुधस्य तु

នៅថ្ងៃអាទិត្យ នឹងទទួលបានសុខភាពគ្មានរោគ; នៅថ្ងៃចន្ទ នឹងទទួលបានសំណាង និងសុភមង្គល។ នៅថ្ងៃអង្គារ នឹងទទួលបានជ័យជម្នះគ្រប់ទី; ហើយនៅថ្ងៃពុធ នឹងទទួលបានការសម្រេចគ្រប់បំណង។

Verse 17

विद्यामभीष्टा जीवे तु धनं वै भार्गवे पुनः / शमैश्वरे लभेदायुः प्रतिपत्सु सुतान् शुभान्

នៅពេលព្រះព្រហស្បតិ៍មានឥទ្ធិពល នឹងទទួលបានវិជ្ជាដែលប្រាថ្នា; នៅពេលព្រះសុក្រเด่น នឹងទទួលបានទ្រព្យសម្បត្តិ។ ក្រោមឥទ្ធិពលសន្តិភាពរបស់ព្រះសៅរ៍ នឹងទទួលបានអាយុវែង; ហើយនៅថ្ងៃចន្ទគតិ «ប្រតិបត» នឹងទទួលបានកូនប្រុសមង្គល។

Verse 18

कन्यकां वै द्वितीयायां तृतीयायां तु वन्दिनः / पशून्क्षुद्रांश्चतुर्थ्यां तु पञ्चम्यांशोभनान् सुतान्

នៅថ្ងៃទី២នៃតិថីចន្ទ គេបានកូនក្រមុំសមរម្យ; នៅថ្ងៃទី៣ បានអ្នកសរសើរ និងប្រកាសកេរ្តិ៍ឈ្មោះ; នៅថ្ងៃទី៤ បានសត្វចិញ្ចឹមតូចៗ; និងនៅថ្ងៃទី៥ បានព្រះពរជាកូនប្រុសសង្ហា និងមានសុភមង្គល។

Verse 19

षष्ट्यां द्यूतं कृषिं चापि सप्तम्यां लभते नरः / अष्टम्यामपि वाणिज्यं लभते श्राद्धदः सदा

អ្នកប្រគេនស្រាទ្ធ (Śrāddha) នៅថ្ងៃទី៦ នៃតិថី នឹងបានជោគជ័យក្នុងល្បែងភ្នាល់ និងកសិកម្ម; នៅថ្ងៃទី៧ បុរសនឹងបានសម្រេចផលបំណង; ហើយនៅថ្ងៃទី៨ អ្នកប្រគេនស្រាទ្ធតែងបានសម្បត្តិរុងរឿងក្នុងពាណិជ្ជកម្ម។

Verse 20

स्यान्नवम्यामेकखुरं दशम्यां द्विखुरं बहु / एकादश्यां तथा रूप्यं ब्रह्मवर्चस्विनः सुतान्

នៅថ្ងៃទី៩នៃតិថីចន្ទ គួរប្រគេនសត្វមានក្រចកតែមួយ; នៅថ្ងៃទី១០ ប្រគេនសត្វមានក្រចកពីរ ច្រើនៗ; និងនៅថ្ងៃទី១១ ប្រគេនប្រាក់ផងដែរ—ដោយហេតុនេះ នឹងបានកូនប្រុសមានពន្លឺព្រះព្រហ្ម និងរស្មីវិញ្ញាណ។

Verse 21

द्वादश्यां जातरूपं च रजतं कुप्यमेव च / ज्ञातिश्रैष्ठ्यं त्रयोदश्यां चतुर्दश्यां तु क्रुप्रजाः / पञ्चदश्यां सर्वकामानाप्नोति श्राद्धदः सदा

នៅថ្ងៃទី១២នៃតិថីចន្ទ នឹងបានមាស ប្រាក់ និងទ្រព្យលោហៈធម្មតាផងដែរ; នៅថ្ងៃទី១៣ នឹងបានឧត្តមភាពក្នុងចំណោមញាតិ; នៅថ្ងៃទី១៤ នឹងបានកូនចៅមានមេត្តាករុណា; នៅថ្ងៃទី១៥ អ្នកប្រគេនស្រាទ្ធតែងបានសម្រេចគ្រប់បំណងទាំងអស់។

Verse 22

तस्माच्छ्राद्धं न कर्तव्यं चतुर्दश्यां द्विजातिभिः / शस्त्रेण तु हतानां वै तत्र श्राद्धं प्रकल्पयेत्

ដូច្នេះ ពួកទ្វិជាតិ (អ្នកកើតពីរដង) មិនគួរធ្វើស្រាទ្ធនៅថ្ងៃទី១៤ (ចតុរទសី) ទេ; ប៉ុន្តែសម្រាប់អ្នកដែលត្រូវស្លាប់ដោយអាវុធ អាចរៀបចំស្រាទ្ធនៅថ្ងៃនោះបានត្រឹមត្រូវ។

Verse 23

द्रव्यब्राह्मणसंपत्तौ न कालनियमः कृतः / तस्माद् भोगापवर्गार्थं श्राद्धं कुर्युर्द्विजातयः

នៅពេលមានវត្ថុបូជាសមរម្យ និងមានព្រះព្រាហ្មណ៍មានគុណសម្បត្តិ គ្មានការកំណត់ពេលវេលាឡើយ។ ដូច្នេះ ពួកទ្វិជាតៈគួរធ្វើ «ស្រាទ្ធ» ដើម្បីសុខសាន្តក្នុងលោក (ភោគៈ) និងដើម្បីសេចក្តីរួចផុតចុងក្រោយ (អបវರ್ಗៈ)។

Verse 24

कर्मारम्भेषु सर्वेषु कुर्यादाभ्युदयं पुनः / पुत्रजन्मादिषु श्राद्धं पार्वणं पर्वणि स्मृतम्

នៅដើមការងារទាំងអស់ គួរធ្វើពិធី «អាប្យុទយិក» ម្តងទៀត ដើម្បីសេចក្តីមង្គល។ នៅពេលកំណើតកូនប្រុស និងឱកាសរីករាយដូច្នេះ «ស្រាទ្ធ» ដែលបានកំណត់គឺ «បារវណ»; ហើយនៅថ្ងៃបុណ្យ ឬថ្ងៃចន្ទគតិសក្ការៈ (បរវន) ក៏ចងចាំថា «បារវណ-ស្រាទ្ធ» ជាការអនុវត្តត្រឹមត្រូវដែរ។

Verse 25

अहन्यहनि नित्यं स्यात् काम्यं नैमित्तिकं पुनः / एकोद्दिष्टादि विज्ञेयं वृद्धिश्राद्धं तु पार्वणम्

អ្វីដែលធ្វើរៀងរាល់ថ្ងៃ ត្រូវដឹងថាជាពិធី «និត្យ»។ ម្តងទៀត មានពិធី «កាម្យ» (ធ្វើដោយបំណង) និង «នៃមិត្តិក» (ធ្វើតាមឱកាស)។ «ឯកោទ្ទិષ્ટ» និងទម្រង់ពាក់ព័ន្ធ ត្រូវយល់តាមនេះ; ហើយ «វృద్ధិ-ស្រាទ្ធ» នោះពិតជាគឺ «បារវណ» ដែលធ្វើដោយសំណុំបូជាបុព្វបុរសពេញលេញ។

Verse 26

एतत् पञ्चविधं श्राद्धं मनुना परिकीर्तितम् / यात्रायां षष्ठमाख्यातं तत्प्रयत्नेन पालयेत्

ដូច្នេះ «ស្រាទ្ធ» ប្រាំប្រភេទនេះ ត្រូវបានមនុប្រកាស។ ហើយប្រភេទទីប្រាំមួយ ដែលធ្វើនៅពេលធ្វើដំណើរ ក៏ត្រូវបានបង្រៀនផងដែរ។ គួររក្សាការប្រតិបត្តិនោះដោយការខិតខំប្រឹងប្រែង។

Verse 27

शुद्धये सप्तमं श्राद्धं ब्रह्मणा परिभाषितम् / दैविकं चाष्टमं श्राद्धं यत्कृत्वा मुच्यते भयात्

សម្រាប់ការបរិសុទ្ធ «ស្រាទ្ធ» ប្រភេទទីប្រាំពីរ ត្រូវបានព្រះព្រហ្មប្រកាស។ ហើយប្រភេទទីប្រាំបី គឺ «दैविक» ស្រាទ្ធ; អ្នកណាធ្វើវា នឹងរួចផុតពីភាពភ័យខ្លាច។

Verse 28

संध्यारात्र्योर्न कर्तव्यं राहोरन्यत्र दर्शनात् / देशानां च विशेषेण भवेत् पुण्यमनन्तकम्

ពិធីសន្ធ្យា មិនគួរធ្វើនៅពេលរាត្រីឡើយ លើកលែងតែឃើញរាហូ។ ហើយដោយសក្ការៈពិសេសនៃដែនដីនានា បុណ្យផលកើតឡើងឥតចប់ឥតស្រាល។

Verse 29

गङ्गायामक्षयं श्राद्धं प्रयागे ऽमरकण्टके / गायन्ति पितरो गाथां कीर्तयन्ति मनीषिणः

នៅលើទន្លេគង្គា ការបូជាស្រាទ្ធដល់បិតរបុរសទទួលផលមិនអស់; នៅព្រាយាគ និងអមរកន្តក បិតរបុរសទាំងឡាយសូត្រគាថាបរិសុទ្ធ ហើយអ្នកប្រាជ្ញប្រកាសសរសើរវា។

Verse 30

एष्टव्या बहवः पुत्राः शीलवन्तो गुणान्विताः / तेषां तु समवेतानां यद्येको ऽपि गायां व्रजेत्

គួរប្រាថ្នាឲ្យមានកូនប្រុសជាច្រើន ដែលមានសីលធម៌ និងគុណធម៌ពេញលេញ។ ព្រោះពេលពួកគេប្រមូលគ្នា បើមានតែម្នាក់ក៏ដោយ ទៅបម្រើ និងការពារគោ ឬនាំវាទៅស្មៅ កាតព្វកិច្ចគ្រួសារក៏បានបំពេញដោយគុណនោះ។

Verse 31

गयां प्राप्यानुषङ्गेण यदि श्राद्धं समाचरेत् / तारिताः पितरस्तेन स याति परमां गतिम्

បើអ្នកទៅដល់គយា ទោះជាដោយចៃដន្យក៏ដោយ ហើយអនុវត្តពិធីស្រាទ្ធដោយត្រឹមត្រូវ នោះបិតរបុរសរបស់អ្នកត្រូវបានសង្គ្រោះដោយកិច្ចនោះ ហើយអ្នកអនុវត្តបានទៅដល់ស្ថានភាពខ្ពស់បំផុត។

Verse 32

वराहपर्वते चैव गङ्गायां वै विशेषतः / वाराणस्यां विशेषेण यत्र देवः स्वयं हरः

ហើយនៅភ្នំវរាហា និងជាពិសេសនៅលើទន្លេគង្គា—ជាពិសេសបំផុតនៅវារាណាសី—ទីដែលព្រះហរ (ព្រះសិវៈ) ស្ថិតនៅដោយព្រះអង្គផ្ទាល់។

Verse 33

गङ्गाद्वारे प्रभासे च बिल्वके नीलपर्वते / कुरुक्षेत्रे च कुब्जाम्रे भृगुतुङ्गे महालये

នៅគង្គាទ្វារ (ហរិទ្វារ) នៅប្រភាស នៅបិល្វក នៅលើភ្នំនីលបර්វត នៅកុរុក្សេត្រ នៅកុប្ជាម្រេ នៅភ្រឹគុទុង្គ និងនៅមហាលយៈ—ទាំងនេះជាទីរមណីយដ្ឋានបុណ្យ (ទីរថ) ល្បីល្បាញ។

Verse 34

केदारे फल्गुतीर्थे च नैमिषारण्य एव च / सरस्वत्यां विशेषेण पुष्करेषु विशेषतः

នៅកេដារ នៅទីរថផាល់គុ និងនៅនៃមិឝារណ្យ; ជាពិសេសនៅលើទន្លេសរស្វតី ហើយពិសេសបំផុតនៅបុស្ករ—គុណបុណ្យសក្ការៈត្រូវបានប្រកាសថាលើសលប់។

Verse 35

नर्मदायां कुशावर्ते श्रीशैले भद्रकर्णके / वेत्रवत्यां विपाशायां गोदावर्यां विशेषतः

នៅលើទន្លេនರ್ಮទា ត្រង់កុសាវર્ત នៅលើស្រីសៃល ត្រង់ភទ្រកರ್ಣក នៅលើវេត្រវតី នៅលើវិបាសា ហើយ—ជាពិសេសបំផុត—នៅលើគោទាវរី ទឹកនិងទីកន្លែងបរិសុទ្ធទាំងនេះគួរឲ្យគោរពបូជា។

Verse 36

एवमादिषु चान्येषु तीर्थेषु पुलिनेषु च / नदीनां चैव तीरेषु तुष्यन्ति पितरः सदा

ដូច្នេះដែរ នៅទីរថផ្សេងៗ នៅលើខ្សាច់ទន្លេ និងលើច្រាំងទន្លេ ព្រមទាំងតាមមាត់ទន្លេនានា ពិតប្រាកដថាព្រលឹងបិតរុ (បុព្វបុរស) តែងតែរីករាយជានិច្ច ដោយពិធីដែលធ្វើនៅទីនោះ។

Verse 37

व्रीहिभिश्च यवैर्माषैरद्भिर्मूलफलेन वा / श्यामाकैश्च यवैः शाकैर्नोवारैश्च प्रियङ्गुभिः / गौधूमैश्च तिलैर्मुद्गैर्मासं प्रीणयते पितॄन्

ដោយបូជាអង្ករ សាលីបារ្លី មាស (សណ្តែកខ្មៅ) ទឹក ឬឫសនិងផ្លែ; ដោយស្យាមាក (មីល្លេត) បារ្លី បន្លែ នីវារ (ស្រូវព្រៃ) និងគ្រាប់ព្រិយង្គុ; ហើយក៏ដោយសាលី (គោធូម) ល្ង មុទ្គ (សណ្តែកបៃតង)—មនុស្សម្នាក់អាចបំពេញចិត្តបិតរុ (បុព្វបុរស) បានមួយខែពេញ។

Verse 38

आम्रान् पाने रतानिक्षून् मृद्वीकांश्च सदाडिमान् / विदार्याश्च भरण्डाश्च श्राद्धकाले प्रादपयेत्

នៅពេលពិធីស្រាទ្ធៈ គួរបូជាផ្លែស្វាយ អំពៅសម្រាប់ផឹកទឹក ផ្លែទំពាំងបាយជូរ និងផ្លែទទឹម ព្រមទាំងផ្លែវិដារី និងផ្លែភរណ្ឌា ដោយគោរពតាមធម៌។

Verse 39

लाजान् मधुयुतान् दद्यात् सक्तून् शर्करया सह / दद्याच्छ्राद्धे प्रयत्नेन शृङ्गाटककशेरुकान्

គួរបូជាអង្ករលី (គ្រាប់ធញ្ញជាតិអាំង) លាយទឹកឃ្មុំ និងសាក់ទូ (ម្សៅស្រូវបារ្លី) ជាមួយស្ករ; ក្នុងស្រាទ្ធៈ ក៏គួរបូជាផ្លែស្រីង្គាតក និងឫស/មើមកសេរុក ដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។

Verse 40

द्वौ मासौ मत्स्यमांसेन त्रीन् मासान् हारिणेनतु / औरभ्रेणाथ चतुरः शाकुनेनेह पञ्च तु

ដោយបរិភោគសាច់ត្រី កាលកំណត់ (នៃការសម្អាត/ការប្រាយស្ដាយ) មានពីរខែ; ដោយសាច់ក្តាន់ មានបីខែ; ដោយសាច់ចៀម មានបួនខែ; ហើយដោយសាច់បក្សី នៅទីនេះ មានប្រាំខែ។

Verse 41

षण्मासांश्छागमांसेन पार्षतेनाथ सप्त वै / अष्टावेणस्य मांसेन रौरवेण नवैव तु

ដោយសាច់ពពែ (អ្នកប្រព្រឹត្តអំពើខុស) រងរយៈពេលប្រាំមួយខែ; ដោយសាច់សត្វ ‘បារិសត’ រងប្រាំពីរខែ។ ដោយសាច់សត្វ ‘វេណ’ រងប្រាំបីខែ; ហើយដោយសាច់សត្វ ‘រោរវ’ រងប្រាំបួនខែពិតប្រាកដ។

Verse 42

दशमासांस्तु तृप्यन्ति वराहमहिषामिषैः / शशकूर्मर्योर्मांसेन मासानेकादशैव तु

ដោយសាច់ជ្រូកព្រៃ និងសាច់ក្របី ពិត្រៈ (បុព្វបុរស) ពេញចិត្តរយៈពេលដប់ខែ; តែដោយសាច់ទន្សាយ និងសាច់អណ្តើក ពួកពិត្រៈពេញចិត្តរយៈពេលដប់មួយខែពិតប្រាកដ។

Verse 43

संवत्सरं तु गव्येन पयसा पायसेन तु / वार्ध्रोणसस्य मांसेन तृप्तिर्द्वादशवार्षिकी

ដោយទឹកដោះគោ មនុស្សទទួលបានការពេញចិត្តរយៈពេលមួយឆ្នាំ; ដូចគ្នានេះដោយទឹកដោះ និងបាយផ្អែមចម្អិនក្នុងទឹកដោះ។ តែដោយសាច់វរាហា (ជ្រូកព្រៃ) គេថាការពេញចិត្តស្ថិតបានដល់ដប់ពីរឆ្នាំ។

Verse 44

कालशाकं महाशल्कं खङ्गलोहामिषं मधु / आनन्त्यायैव कल्पन्ते मुन्यन्नानि च सर्वशः

បន្លែស្លឹកខ្មៅ ត្រីធំ សាច់ ទឹកឃ្មុំ និងអ្វីៗដូចនេះ—ទាំងអស់ត្រូវបានចាត់ជាអាហាររបស់មុនី (អ្នកសមាធិ) ហើយគេថានាំទៅកាន់ “អានន្ត្យ” គឺផលវិបាកវិញ្ញាណដ៏គ្មានដែនកំណត់។

Verse 45

क्रीत्वा लब्ध्वा स्वयं वाथ मृतानाहृत्य वा द्विजः / दद्याच्छ्राद्धे प्रयत्नेन तदस्याक्षयमुच्यते

ទោះជាទិញក៏ដោយ ទទួលបានជាអំណោយក៏ដោយ រកបានដោយខ្លួនឯងក៏ដោយ ឬសូម្បីប្រមូលអ្វីដែលសល់ពីអ្នកស្លាប់—បើទ្វិជៈ (អ្នកកើតពីរដង) ឧទ្ទិសវានៅពិធីស្រាទ្ធ ដោយខិតខំប្រុងប្រយ័ត្ន នោះទាននោះត្រូវបានហៅថា មានបុណ្យមិនអស់។

Verse 46

पिप्पलीं क्रमुकं चैव तथा चैव मसूरकम् / कूष्माण्डालाबुवार्ताकान् भूस्तृणं सुरसं तथा

បិប្បលី (ម្រេចវែង) ក្រមុក (គ្រាប់អារេកា) និងមសូរាក (សណ្តែកលេនទីល); ដូចគ្នានេះ កូស្មណ្ឌ (ល្ពៅស) អាលាបុ (ល្ពៅដប) វារតាក (ត្រប់) ភូស្ត្រឹណ (ស្មៅឬរុក្ខជាតិដី) និងសុរសា (ទុលសី/បាស៊ីលបរិសុទ្ធ) ផងដែរ។

Verse 47

कुसुम्भपिण्डमूलं वै तन्दुलीयकमेव च / राजमाषांस्तथा क्षीरं माहिषं च विवर्जयेत्

គួរជៀសវាងឫសរុក្ខជាតិគុសុម្ភៈ ស្លឹកបន្លែហៅថា តន្ទុលីយកៈ សណ្តែកហៅថា រាជមាសៈ ហើយទឹកដោះក្របីផងដែរ។

Verse 48

कोद्रवान् कोविदारांश्चपालक्यान् मरिचांस्तथा / वर्जयेत् सर्वयत्नेन श्राद्धकाले द्विजोत्तमः

ក្នុងកាលពិធីស្រាទ្ធៈ បុរសទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ ត្រូវខិតខំជៀសវាងកូដោមីលេត ផ្កា/ផ្លែកូវីដារ បន្លែស្លឹកប៉ាលក្យា និងម្រេចខ្មៅ។

← Adhyaya 19Adhyaya 21

Frequently Asked Questions

The dark-fortnight tithis from pratipat onward are commended, progressively auspicious, with caturdaśī generally prohibited; however, for those slain by weapons, śrāddha may be performed on caturdaśī.

It presents a multi-type framework: nitya (daily), kāmya (desire-motivated), naimittika (occasion-specific), plus ekoddiṣṭa-related forms, vṛddhi/pārvaṇa, a travel form, a purification form, and daivika. This taxonomy governs intention, eligibility, timing, and expected phala (results), aligning ritual with both social dharma and liberation-oriented merit.

Saṃkrānti days are explicitly said to give inexhaustible merit, and the chapter also praises eclipses, solstices, equinoxes, and vyatīpāta conjunctions as exceptionally fruitful occasions for kāmya rites.

The Gaṅgā is singled out for inexhaustible fruit, and sites such as Prayāga, Amarakantaka, Gayā, Varāha Mountain, Gaṅgādvāra (Haridvāra), Prabhāsa, Kurukṣetra, Kedāra, Phalgu-tīrtha, Naimiṣāraṇya, Sarasvatī, Puṣkara, Narmadā locations, Śrīśaila, and especially Vārāṇasī are praised.

Recommended items include rice, barley, black gram, sesame, wheat, green gram, roots/fruits, and various fruits (mango, sugarcane juice, grapes, pomegranate), along with specific preparations (parched grain with honey, saktu with sugar, water-chestnut, tubers). Items to avoid include kusumbha root, tandulīyaka greens, rāja-māṣa, buffalo milk, kodo millet, kovidāra blossoms/pods, pālakya greens, and black pepper.