
សេចក្តីសង្ខេបជំពូកអំពីការគ្រប់គ្រងតាមគោលគំនិតកៅទីល្យ ដែលពង្រឹងប្រព័ន្ធអគ្គនាយក/មេការិយាល័យតាមរយៈការជ្រើសរើសបុគ្គលិកមានគុណវុឌ្ឍិ ការធ្វើតេស្តជាបន្តបន្ទាប់ ការរចនាប្រឆាំងការឃុបឃិត ការអនុញ្ញាតយ៉ាងមានវិន័យ និងការលើកទឹកចិត្ត—ដោយផ្អែកលើគោលការណ៍ចំណូលមិនប្លន់ប្រជារាស្ត្រ។ តែងតាំងការិយាល័យដោយ amātya-sampad; សមត្ថភាពគឺជាការគ្រប់គ្រងដំបូង។ សន្មតថាមន្ត្រីអាច “បែរចិត្ត” ពេលទទួលភារកិច្ច ដូច្នេះត្រូវតេស្តជាបន្តបន្ទាប់ មិនមែនតែម្តងទេ។ គ្រប់គ្រងការអនុវត្តដោយបញ្ជីត្រួតពិនិត្យស៊ើបការណ៍ ៧ ផ្នែក៖ ភ្នាក់ងារ ឧបករណ៍ ទីកន្លែង ពេលវេលា ភារកិច្ច ការព្យាករណ៍ លទ្ធផល។ ទប់ស្កាត់ការឃុបឃិតដោយជៀសវាងទាំងភាពរួបរួមតឹងរឹង និងភាពសត្រូវបើកចំហររវាងមន្ត្រី។ តម្រូវឲ្យមានការអនុម័តពីព្រះមហាក្សត្រសម្រាប់គំនិតថ្មីៗ; អនុញ្ញាតលើកលែងតែស្ថានការណ៍បន្ទាន់។ ប្រើការលើកទឹកចិត្តពីរបែប៖ ផ្តន្ទាទោសការធ្វេសប្រហែសនៅចំណុចជាក់លាក់; ផ្តល់កិត្តិយសចំពោះការអនុវត្តល្អលើសគេ។ កំណត់អំពើខុសផ្នែកហិរញ្ញវត្ថុ៖ ការបាត់បង់ចំណូលគឺ “ស៊ីទ្រព្យសម្បត្តិព្រះមហាក្សត្រ”; ការបង្ខំឲ្យទ្វេដងគឺ “ស៊ីជនបទ”—កំណើនត្រូវពិតប្រាកដ និងចីរភាព។
Sutra 1
अमात्यसम्पदोपेताः सर्वाध्यक्षाः शक्तितः कर्मसु नियोज्याः ॥ कZ_०२.९.०१ ॥
អធិការទាំងអស់ (ប្រធាននាយកដ្ឋាន) គួរតែមានគុណសម្បត្តិដូចមន្ត្រីអាមាត្យ ហើយគួរត្រូវបានចាត់តាំងភារកិច្ចតាមសមត្ថភាពរបស់ពួកគេ។
Sutra 2
कर्मसु चैषां नित्यं परीक्षां कारयेत् चित्तानित्यत्वान्मनुष्यानाम् ॥ कZ_०२.९.०२ ॥
ហើយក្នុងភារកិច្ចរបស់ពួកគេ គាត់គួរឲ្យមានការត្រួតពិនិត្យ/សាកល្បងជានិច្ច ព្រោះចិត្តមនុស្សមិនថេរ។
Sutra 3
अश्वसधर्माणो हि मनुष्या नियुक्ताः कर्मसु विकुर्वते ॥ कZ_०२.९.०३ ॥
ព្រោះមនុស្ស ដូចសេះដែរ ពេលត្រូវបានចាត់តាំងឲ្យធ្វើការងារ តែងមានទំនោរប្រែប្រួល និងប្រព្រឹត្តមិនទៀងទាត់ក្នុងការងាររបស់ខ្លួន។
Sutra 4
तस्मात्कर्तारं करणं देशं कालं कार्यं प्रक्षेपमुदयं चैषु विद्यात् ॥ कZ_०२.९.०४ ॥
ដូច្នេះ ក្នុងករណីទាំងនេះ គួរដឹងអំពី៖ អ្នកប្រតិបត្តិ មធ្យោបាយ ទីកន្លែង ពេលវេលា កិច្ចការ ការបញ្ចូល/ប្រាក់ឧបត្ថម្ភដែលបានផ្តល់ជាមុន និងផលចំណេញដែលកើតឡើង។
Sutra 5
ते यथासंदेशमसंहता अविगृहीताः कर्माणि कुर्युः ॥ कZ_०२.९.०५ ॥
ពួកគេគួរធ្វើកិច្ចការរបស់ខ្លួនតាមសេចក្តីបញ្ជាដូចដែលបានផ្តល់—មិនសហការគ្នាធ្វើជាក្រុម និងមិនធ្វើក្រោមការគាបសង្កត់/ការគ្រប់គ្រងបង្ខំ។
Sutra 6
संहता भक्षयेयुः विगृहीता विनाशयेयुः ॥ कZ_०२.९.०६ ॥
បើរួមគ្នា ពួកគេនឹង «ស៊ី» (កេងប្រវ័ញ្ច); បើឲ្យប្រឆាំងគ្នា ពួកគេនឹងបំផ្លាញ (ការងារ/ការគ្រប់គ្រង)។
Sutra 7
न चानिवेद्य भर्तुः कंचिदारम्भं कुर्युः अन्यत्रापत्प्रतीकारेभ्यः ॥ कZ_०२.९.०७ ॥
ហើយពួកគេមិនគួរចាប់ផ្តើមគម្រោងណាមួយដោយមិនជូនដំណឹងដល់ម្ចាស់ (ព្រះមហាក្សត្រ) ទេ លើកលែងតែវិធានការដើម្បីដោះស្រាយស្ថានការណ៍បន្ទាន់។
Sutra 8
प्रमादस्थानेषु चैषामत्ययं स्थापयेद्दिवसवेतनव्ययद्विगुणम् ॥ कZ_०२.९.०८ ॥
នៅកន្លែងដែលងាយកើតការធ្វេសប្រហែស គាត់គួរដាក់ទណ្ឌកម្មលើពួកគេ ស្មើនឹងពីរដងនៃចំណាយប្រាក់ឈ្នួលប្រចាំថ្ងៃ និងចំណាយផ្សេងៗ។
Sutra 9
यश्चैषां यथादिष्टमर्थं सविशेषं वा करोति स स्थानमानौ लभेत ॥ कZ_०२.९.०९ ॥
អ្នកណាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេ ដែលសម្រេចគោលបំណងតាមដែលបានបញ្ជា ឬសម្រេចដោយមានភាពលេចធ្លោបន្ថែម គួរតែទទួលបានតំណែង និងកិត្តិយស។
Sutra 10
अल्पायतिश्चेन्महाव्ययो भक्षयति ॥ कZ_०२.९.१० ॥
បើប្រាក់ចូលតិច ខណៈដែលចំណាយច្រើន នោះបង្ហាញថា «ការបរិភោគ»—ការលួចយក ឬការហូរចេញ (បាត់បង់)។
Sutra 11
विपर्यये यथायतिव्ययश्च न भक्षयति इत्याचार्याः ॥ कZ_०२.९.११ ॥
ក្នុងករណីផ្ទុយ—ពេលប្រាក់ចូល និងចំណាយសមស្របតាមសមាមាត្រ—គ្រូខ្លះនិយាយថា គាត់មិនលួចយក (មិនកេងបន្លំ) ទេ។
Sutra 12
अपसर्पेणैवोपलभ्येतेति कौटिल्यः ॥ कZ_०२.९.१२ ॥
កៅទីល្យៈ និយាយថា៖ វាត្រូវបានរកឃើញតែដោយការត្រួតពិនិត្យលាក់លៀម (ការស៊ើបអង្កេតសម្ងាត់) ប៉ុណ្ណោះ។
Sutra 13
यः समुदयं परिहापयति स राजार्थं भक्षयति ॥ कZ_०२.९.१३ ॥
អ្នកណាដែលបង្កឲ្យចំណូលរដ្ឋ (samudaya) ខ្វះខាត គឺជាការបរិភោគធនធានរបស់ព្រះមហាក្សត្រ (មូលនិធិសាធារណៈ) ដោយពិត។
Sutra 14
स चेदज्ञानादिभिः परिहापयति तदेनं यथागुणं दापयेत् ॥ कZ_०२.९.१४ ॥
បើគាត់បង្កឲ្យមានការខ្វះខាតដោយសារអវិជ្ជា និងហេតុដូចៗគ្នា គាត់ត្រូវឲ្យសងសំណងតាមសមស្របនឹងកម្រិតកំហុស/សមត្ថភាពរបស់គាត់ (យថាគុណ)។
Sutra 15
यः समुदयं द्विगुणमुद्भावयति स जनपदं भक्षयति ॥ कZ_०२.९.१५ ॥
អ្នកណាដែលបង្កើនការទាមទារចំណូលឲ្យទ្វេដងដោយចេតនា គឺស្មើនឹងកំពុងបរិភោគ/បំផ្លាញជនបទ និងប្រជាជន (janapada) ដោយការបង្ខិតបង្ខំ។
Sutra 16
स चेद् राजार्थमुपनयत्यल्पापराधे वारयितव्यः महति यथापराधं दण्डयितव्यः ॥ कZ_०२.९.१६ ॥
បើគាត់យក (ការប្រមូលលើស) នោះបញ្ចូលទៅក្នុងគណនីរបស់ព្រះមហាក្សត្រ នោះក្នុងករណីកំហុសតិច ត្រូវទប់ស្កាត់/ព្រមាន; ក្នុងករណីធ្ងន់ ត្រូវផ្តន្ទាទោសតាមសមស្របនឹងកំហុស។
Sutra 17
यः समुदयं व्ययमुपनयति स पुरुषकर्माणि भक्षयति ॥ कZ_०२.९.१७ ॥
អ្នកណាដែលយកចំណូលទៅកត់ជាចំណាយ គឺស្មើនឹងកំពុងបរិភោគ/លួចយកការងារ និងសេវាកម្មរបស់បុគ្គលិក—ន័យថាក្លែងបន្លំគណនីដើម្បីបង្វែរតម្លៃដែលកើតពីកម្លាំងពលកម្ម។
Sutra 18
स कर्मदिवसद्रव्यमूल्यपुरुषवेतनापहारेषु यथापराधं दण्डयितव्यः ॥ कZ_०२.९.१८ ॥
ចំពោះការលួចក្នុងរឿងថ្ងៃធ្វើការ ទំនិញ តម្លៃ/ការវាយតម្លៃ និងប្រាក់ឈ្នួលបុគ្គលិក ត្រូវផ្តន្ទាទោសតាមសមស្របនឹងកំហុស។
Sutra 19
तस्मादस्य यो यस्मिन्नधिकरणे शासनस्थः स तस्य कर्मणो याथातथ्यमायव्ययौ च व्याससमासाभ्यामाचक्षीत ॥ कZ_०२.९.१९ ॥
ដូច្នេះ អ្នកអធិការដែលត្រូវបានតាំងនៅលើនាយកដ្ឋានណាមួយ គួររាយការណ៍ការងាររបស់ការិយាល័យនោះឲ្យត្រឹមត្រូវតាមការពិត ហើយរាយការណ៍ចំណូល និងចំណាយរបស់វា ទាំងជាលម្អិត និងជាសង្ខេប។
Sutra 20
मूलहरतादात्विककदर्यांश्च प्रतिषेधयेत् ॥ कZ_०२.९.२० ॥
គាត់គួរទប់ស្កាត់ និងហាមឃាត់ «អ្នកលួចយកដើមទុន» (mūlahara) «អ្នកឆក់យកភ្លាមៗ» (tādātvika) និង «អ្នកកេងប្រវ័ញ្ចតូចចិត្ត/កំណាញ់» (kadarya)។
Sutra 21
यः पितृपैतामहमर्थमन्यायेन भक्षयति स मूलहरः ॥ कZ_०२.९.२१ ॥
អ្នកណាដែលបរិភោគ/ចំណាយទ្រព្យសម្បត្តិបេតិកភណ្ឌ ឬទ្រព្យបុព្វបុរស ដោយអយុត្តិធម៌ នោះគេហៅថា «អ្នកលួចយកដើមទុន» (mūlahara)។
Sutra 22
यो यद् यदुत्पद्यते तत्तद्भक्षयति स तादात्विकः ॥ कZ_०२.९.२२ ॥
អ្នកណាដែលបរិភោគ/កេងយកអ្វីៗដែលផលិតឡើងរាល់ពេលដែលវាកើតមាន នោះគេហៅថា «អ្នកឆក់យកភ្លាមៗ» (tādātvika)។
Sutra 23
यो भृत्यात्मपीडाभ्यामुपचिनोत्यर्थं स कदर्यः ॥ कZ_०२.९.२३ ॥
អ្នកណាដែលប្រមូលទ្រព្យដោយបៀតបៀនអ្នកក្រោមបង្គាប់ និងដោយបៀតបៀនខ្លួនឯង (ការរក្សាទុកយ៉ាងកំណាញ់) អ្នកនោះហៅថា «កដារយ» (kadarya) គឺជាមនុស្សកំណាញ់ដែលអាកប្បកិរិយាបង្កគ្រោះថ្នាក់។
Sutra 24
स पक्षवांश्चेदनादेयः विपर्यये पर्यादातव्यः ॥ कZ_०२.९.२४ ॥
បើគាត់មានក្រុមគាំទ្រ មិនគួរចាត់វិធានការប្រឆាំងគាត់ដោយបើកចំហទេ; បើផ្ទុយទៅវិញ គួរបង្ខំឲ្យគាត់សង/បញ្ចេញទ្រព្យវិញតាមវិធានការទាមទារយកមកវិញ។
Sutra 25
यो महत्यर्थसमुदये स्थितः कदर्यः सम्निधत्तेऽवनिधत्तेऽवस्रावयति वा सम्निधत्ते स्ववेश्मनि अवनिधत्ते पौरजानपदेषु अवस्रावयति परविषये तस्य सत्त्री मन्त्रिमित्रभृत्यबन्धुपक्षमागतिं गतिं च द्रव्याणामुपलभेत ॥ कZ_०२.९.२५ ॥
មនុស្សកំណាញ់ម្នាក់ដែលស្ថិតនៅក្នុងចំណូលធំៗ នឹងធ្វើមួយក្នុងចំណោមនេះ៖ ស្តុកទុក បញ្ចុះលាក់ ឬបង្ហូរចេញ។ គាត់ស្តុកទុកនៅផ្ទះខ្លួន លាក់ក្នុងចំណោមប្រជាជនទីក្រុង និងជនបទ ឬផ្ទេរទៅដែនដីផ្សេង។ អ្នកស៊ើបការណ៍សម្ងាត់គួរតែស្វែងយល់អំពីបណ្ដាញរបស់គាត់—មន្ត្រី មិត្ត ភារកិច្ច/អ្នកបម្រើ សាច់ញាតិ និងក្រុម—ហើយតាមដានផ្លូវចូល និងផ្លូវចេញនៃទ្រព្យសម្បត្តិ។
Sutra 26
यश्चास्य परविषये संचारं कुर्यात्तमनुप्रविश्य मन्त्रं विद्यात् ॥ कZ_०२.९.२६ ॥
ហើយអ្នកណាដែលគ្រប់គ្រងការធ្វើដំណើរ/ចលនារបស់គាត់នៅក្នុងដែនដីផ្សេង—ដោយចូលជ្រៀតចូលទៅកាន់មនុស្សនោះ គួរតែដឹងផែនការ (ការរៀបចំសម្ងាត់)។
Sutra 27
सुविदिते शत्रुशासनापदेशेनैनं घातयेत् ॥ कZ_०२.९.२७ ॥
ពេលដែលរឿងនេះត្រូវបានបញ្ជាក់ច្បាស់ហើយ គួរបំផ្លាញ/សម្លាប់គាត់ ដោយយកលេសថា កំពុងអនុវត្តតាមបញ្ជារបស់សត្រូវ។
Sutra 28
तस्मादस्याध्यक्षाः संख्यायकलेखकरूपदर्शकनीवीग्राहकोत्तराध्यक्षसखाः कर्मणि कुर्युः ॥ कZ_०२.९.२८ ॥
ដូច្នេះ គួររៀបចំឲ្យមានមនុស្សត្រួតពិនិត្យជុំវិញគាត់ក្នុងការងារប្រតិបត្តិ—អ្នកគណនេយ្យ អ្នកសរសេរ អ្នកត្រួតពិនិត្យ (ទំនិញ/កាក់) អ្នកទទួលប្រាក់កក់/វត្ថុបញ្ចាំ អធិការជាន់ខ្ពស់ និង “មិត្ត” (អ្នកស្និទ្ធដែលដាក់បញ្ចូល)។
Sutra 29
उत्तराध्यक्षा हस्त्यश्वरथारोहाः ॥ कZ_०२.९.२९ ॥
អ្នកត្រួតពិនិត្យជាន់ខ្ពស់គួរតែជាកងជិះ—អ្នកជិះដំរី សេះ និងរទេះ។
Sutra 30
तेषामन्तेवासिनः शिल्पशौचयुक्ताः संख्यायकादीनामपसर्पाः ॥ कZ_०२.९.३० ॥
សិស្សបម្រើរបស់ពួកគេ—មានជំនាញ និងមានភាពស្អាតសុចរិតដែលបានបញ្ជាក់—គួរធ្វើជាអ្នកសង្កេតការណ៍សម្ងាត់លើអ្នកគណនេយ្យ និងអ្នកដទៃទៀតដូចគ្នា។
Sutra 31
बहुमुख्यमनित्यं चाधिकरणं स्थापयेत् ॥ कZ_०२.९.३१ ॥
គួរតែបង្កើតការិយាល័យ/ក្រុមប្រឹក្សាដែលមានមនុស្សច្រើន (រួមគ្នាដឹកនាំ) ហើយមិនអចិន្ត្រៃយ៍ (ប្តូរវេន/បណ្តោះអាសន្ន)។
Sutra 32
यथा ह्यनास्वादयितुं न शक्यं जिह्वातलस्थं मधु वा विषं वा ॥ कZ_०२.९.३२अब् ॥
ដូចដែលមិនអាចមិនលក់រសជាតិអ្វីដែលស្ថិតលើផ្ទៃអណ្តាតបាន—ទោះជាទឹកឃ្មុំ ឬពុលក៏ដោយ—ដូច្នេះដែរ (មន្ត្រីដែលកាន់កាប់ទ្រព្យសាធារណៈតែងតែត្រូវល្បួងឲ្យយកចំណែក)។
Sutra 33
युक्तास्तथा कार्यविधौ नियुक्ता ज्ञातुं न शक्या धनमाददानाः ॥ कZ_०२.९.३३च्द् ॥
ដូច្នេះដែរ មន្ត្រីដែលត្រូវបានចាត់តាំង និងរវល់ក្នុងនីតិវិធីការងារ មិនងាយត្រូវបានរកឃើញ ខណៈពេលកំពុងយកលុយ។
Sutra 34
न तु प्रच्छन्नभावानां युक्तानां चरतां गतिः ॥ कZ_०२.९.३४च्द् ॥
ប៉ុន្តែមិនអាចដឹងបាននូវដំណើររបស់អ្នកដែលត្រូវបានប្រើការងារ ដែលដើរទៅមកដោយចេតនាលាក់លៀមទេ។
Sutra 35
यथा न भक्षयन्त्यर्थं भक्षितं निर्वमन्ति वा ॥ कZ_०२.९.३५च्द् ॥
ដើម្បីឲ្យពួកគេមិន «ស៊ី» ចំណូលរដ្ឋ ហើយក៏មិន «ក្អួត» ត្រឡប់អ្វីដែលបានស៊ីរួច (មានន័យថា លាក់បាំង ឬកែច្នៃការសងត្រឡប់បន្ទាប់ពីការលួចយក)។
Sutra 36
नित्याधिकाराः कार्यास्ते राज्ञः प्रियहिते रताः ॥ कZ_०२.९.३६च्द् ॥
គួរត្រូវរក្សាទុកឲ្យកាន់តំណែងជាបន្តបន្ទាប់—អ្នកដែលខិតខំដើម្បីសេចក្តីសុខសាន្តរបស់ព្រះមហាក្សត្រ និងអ្វីដែលមានប្រយោជន៍ (មិនមែនតែអ្វីដែលគាប់ព្រះហឫទ័យប៉ុណ្ណោះ)។
Stable execution without collusion or sabotage, truthful revenue growth (samudaya) without predation, quicker emergency response with controlled discretion, and higher administrative reliability—thereby protecting both Kośa (treasury) and Janapada (productive base).
At identified negligence-risk points (pramādasthāna), an atyaya (fine/forfeit) set at twice the daily wage-expenditure (divasavetana-vyaya-dviguṇa); additionally, revenue loss is treated as ‘eating’ the king’s wealth and is recoverable with payment calibrated to the officer’s competence (yathāguṇaṃ dāpayet).