
Description of the Royal Dynasties (राजवंशवर्णनम्) — Chapter Colophon and Transition
អង្គនេះជាការបិទជាផ្លូវការ និងជាចំណុចភ្ជាប់អត្ថបទ។ អគ្និពុរាណាបញ្ជាក់ថាបានបញ្ចប់ជំពូក «ការពិពណ៌នារាជវង្ស» ហើយបន្តភ្លាមទៅផ្នែកវង្សាវលីបន្ទាប់។ មានកំណត់សម្គាល់ភាសាវិទ្យាសំខាន់៖ ក្នុងសៀវភៅចម្លងខ្លះមានអត្ថបទជំនួសថា «ដធិវាមនៈបានកើតមាន» បង្ហាញភាពខុសគ្នានៃសំណុំអក្សរ និងការបន្តបញ្ជូនរស់រវើក។ តាមតក្កវិជ្ជារឿងរ៉ាវ បញ្ជីវង្ស (វំស) មិនមែនជាបញ្ជីប្រវត្តិសាស្ត្រប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែជាសូចនាករធម្មៈ ដែលភ្ជាប់រាជាភិបាល ការបន្តវង្ស និងសណ្តាប់ធ្នាប់សីលធម៌។ ការផ្លាស់ប្តូរនៅកូឡូហ្វុនរៀបចំអ្នកអានឲ្យចូលទៅកាន់វង្សពុរុ ដើម្បីភ្ជាប់វង្សាវលីពុរាណជាមួយអនុស្សាវរីយ៍មហាកាវ្យ (ភារត/គុរុ)។
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे राजवंशवर्णनं नाम षट्सप्तत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः दधिवामनोभूदिति ख , छ , ञ , च अथ सप्तसप्रत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः पुरुवंशवर्णनं अग्निर् उवाच पुरोर्जनमेजयो ऽभूत्प्राचीन्नन्तस्तु तत्सुतः प्राचीन्नन्तान्मनस्त्युस्तु तस्माद्वीतमयो नृपः
ដូច្នេះ ក្នុង «អគ្និ មហាបុរាណ» បញ្ចប់ជំពូកទី២៧៧ ដែលមានចំណងជើង «ពិពណ៌នាវង្សក្សត្រ»។ (ក្នុងសៀវភៅខ្លះមានអត្ថបទថា «ដធិវាមនៈ បានកើតមាន» ដូចដែលបានកត់សម្គាល់ក្នុងនិពន្ធខ, ឆ, ញ, ច)។ ឥឡូវចាប់ផ្តើមជំពូកទី២៧៨ «ពិពណ៌នាវង្សពុរុ»។ អគ្និបានមានព្រះវាចា៖ «ពី ពុរុ កើតមាន ជនមេជយៈ; កូនរបស់គាត់គឺ ប្រាចីន្នន្តៈ។ ពី ប្រាចីន្នន្តៈ កើតមាន មនស្ត្យុ; ហើយពីគាត់ កើតមាន ព្រះមហាក្សត្រ វីតមយៈ»។
Verse 2
शुन्धुर्वीतमयाच्चाभूच्छुन्धोर्बहुविधः सुतः बहुविधाच्च संयातिरहोवादी च तत्सुतः
ពី វីតមយៈ កើតមាន ស៊ុន្ធុ; ហើយកូនរបស់ ស៊ុន្ធុ គឺ បហុវិធៈ។ ពី បហុវិធៈ កើតមាន សំយាតិ; ហើយកូនរបស់គាត់គឺ អហូវាទី។
Verse 3
तस्य पुत्रो ऽथ भद्राशोअ भद्राश्वस्य दशात्मजाः ऋचेयुश् च कृषेयुश् च सन्नतेयुस् तथात्मजः
បន្ទាប់មក កូនរបស់គាត់គឺ ភទ្រាហ្សៈ។ ភទ្រាហ្ស្វៈ មានកូនប្រុសដប់នាក់—ឫចេយុ, ក្រឹសេយុ, ហើយ សន្នតេយុ (ជាមួយអ្នកដទៃទៀត)។
Verse 4
घृतेयुश् च चितेयुश् च स्थण्डिलेयुश् च सत्तमः धर्मेयुः सन्नतेयुश् च कृचेयुर्मतिनारकः
ហើយ (មាននរកលោកដែលមាននាម) ឃ្រឹតេយុ, ចិតេយុ, និង ស្ថណ្ឌិលេយុ—ឱ អ្នកប្រកបដោយធម៌ដ៏ប្រសើរ; ដូចគ្នានេះ (នរកដែលហៅថា) ធម្មេយុ និង សន្នតេយុ; ហើយ ក្រឹចេយុ—ទាំងនេះជានរក (ដែលបានពិពណ៌នាក្នុងផ្នែកនេះ)។
Verse 5
तंसुरोघः प्रतिरथः पुरस्तो मतिनारजाः आसीत्पतिरथात्कण्वः कण्वान्मेधातिथिस्त्वभूत्
តំសុរោឃៈ, ប្រតិរថៈ, ពុរស្តៈ, និង មតិនារៈ មាន (ក្នុងវង្សនោះ)។ ពី បតិរថៈ កើតមាន កណ្ណវៈ; ហើយពី កណ្ណវៈ មេធាតិថិ ពិតជាបានកើតមាន។
Verse 6
तंसुरोघाच्च चत्वारो दुष्मन्तो ऽथ प्रवीरकः सुमन्तश्चानयो वीरो दुष्मन्ताद्भरतो ऽभवत्
ពី តំសុរោឃា បានកើតកូនប្រុសបួននាក់ គឺ ទុស្មន្ត បន្ទាប់មក ប្រវីរកៈ និង សុមន្ត; ហើយពី ទុស្មន្ត បានកើត វីរបុរស ភរត។
Verse 7
शकुन्तलायान्तु बली यस्य नाम्ना तु भारताः सुतेषु मातृकोपेन नष्टेषु भरतस्य च
ពី សកុន្តលា បានកើតកូនប្រុសមហាកម្លាំង ដែលដោយនាមរបស់គាត់ ប្រជាជនត្រូវបានហៅថា «ភារតា»; ហើយពេលកូនប្រុសរបស់ ភរត ត្រូវវិនាសដោយសារកំហឹង (សាប) របស់ម្តាយ ក៏ត្រូវបានរៀបរាប់ដែរ។
Verse 8
ततो मरुद्भिरानीय पुत्रः स तु वृहस्पतेः संक्रामितो भरद्वाजः क्रतुभिर्वितथो ऽभवत्
បន្ទាប់មក ព្រះមារុត បាននាំកូននោះមក ហើយបានផ្ទេរទៅឲ្យ ព្រះព្រឹហស្បតិ; ហើយ ភរទ្វាជ ត្រូវបានហៅថា «វិតថ» ដោយព្រះក្រតុទាំងឡាយ។
Verse 9
स चापि वितथः पुत्रान् जनयामास पञ्च वै शग्भुर्वीतमयाश्चाभूच्छम्भोर्बहुविध इति ख , ज , च सुहोत्रञ्च सुहोतारङ्गयङ्गर्भन्तथैव च
ហើយ វិតថ នោះផងដែរ បានបង្កើតកូនប្រុសប្រាំនាក់ពិតប្រាកដ គឺ ឝគ្ភុរវីតមយ; ហើយតាមអត្ថបទនៃសៀវភៅខ, ជ, ច ក៏មាន (កូនម្នាក់) ឈ្មោះ ពហុវិធ នៃ ឝម្ភុ; ហើយដូចគ្នានេះទៀត សុហោត្រ សុហោតារ គយ និង គರ್ಭ។
Verse 10
कपिलश् च महात्मानं सुकेतुञ्च सुतद्वयम् कौशिकञ्च गृत्सपतिं तथा गृत्सपतेः सुताः
ហើយមាន កបិល; មហាត្មាន; សុकेतុ; កូនប្រុសពីរនាក់; កೌશិក; និង គ្រឹត្សបតិ—ព្រមទាំងកូនៗរបស់ គ្រឹត្សបតិ ផងដែរ។
Verse 11
ब्रह्माणाः क्षत्रिया वैश्याः काशे दीर्घतमाःसुताः ततो धन्वन्तरिश्चासीत्तत्सुतो ऽभूच्च केतुमान्
នៅកាសី កូនប្រុសរបស់ ទីឃតមស ត្រូវបានគេស្គាល់ថា ជាព្រហ្មណ៍ ក្សត្រីយៈ និងវៃស្យៈ។ ពីពួកគេបានកើតមាន ធន្វន្តរិ ហើយកូនប្រុសរបស់ទ្រង់គឺ កេតុមាន។
Verse 12
केतुमतो हेमरथो दिवोदास इतिश्रुतः प्रतर्दनो दिवोदासाद्भर्गवत्सौ प्रतर्दनात्
ពីកេតុមាន បានកើត ហេមរថ; ពីហេមរថ បានកើត ទិវោទាស—ដូចដែលប្រពៃណីបានលឺថា។ ពីទិវោទាស បានកើត ប្រតរទន; ហើយពីប្រតរទន បានកើត ភារគវៈពីរនាក់។
Verse 13
वत्सादनर्क आसीच्च अनर्कात् क्षेमको ऽभवत् क्षेमकद्वर्षकेतुश् च वर्षकेतोर्विभुः स्मृतः
ហើយពីវត្ស បានកើត អនរក; ពីអនរក បានកើត ក្សេមក។ ពីក្សេមក បានកើត វර්ษកេតុ ហើយពីវර්ษកេតុ គេរំលឹកថា វិភុ ជាអ្នកស្នងតំណែង។
Verse 14
विभोरानर्तः पुत्रो ऽभूद्विभोश् च सुकुमारकः सुकुमारात्सत्यकेतुर्वत्सभूमिस्तु वत्सकात्
ពីវិភុ បានកើតកូនប្រុសឈ្មោះ អានរត; ហើយពីវិភុ (ម្ដងទៀត) បានកើត សុកុមារក។ ពីសុកុមារក បានកើត សត្យកេតុ; ហើយពីវត្សកា បានកើត វត្សភូមិ។
Verse 15
सुहोत्रस्य वृहत्पुत्रो वृहतस्तनयास्त्रयः अजमीढो द्विमीढश् च पुरुमीढश् च वीर्यवान्
សុហោត្រ មានកូនប្រុសឈ្មោះ វ្រឹហត; ហើយវ្រឹហត មានកូនប្រុសបីនាក់—អជមីឌ្ឍ, ទ្វីមីឌ្ឍ, និង ពុរុមីឌ្ឍ អ្នកក្លាហានមានវីរភាព។
Verse 16
अजमीढस्य केशिन्यां जज्ञे जह्नुः प्रतापवान् जह्नोरभूदजकाश्वो बलाकाश्वस्तदात्मजः
ពីអជមីឍៈ ក្នុងព្រះនាងកេសិនី បានប្រសូត្របុត្រាអ្នកមានតេជៈឈ្មោះ ជះនុ។ ពីជះនុ កើតអជកាស្វៈ ហើយបុត្ររបស់គាត់គឺ បលាកាស្វៈ។
Verse 17
वलाकाश्वस्य कुशिकः कुशिकात् गाधिरिन्द्रकः गाधेः सत्यवती कन्या विश्वामित्रः सूतोत्तमः
ពីវលាកាស្វៈ បានកើតកុសិកៈ; ពីកុសិកៈ កើតកាធិ ដែលហៅថា ឥន្ទ្រកៈផងដែរ។ ពីកាធិ កើតកញ្ញាសត្យវតី; ហើយពីវង្សនោះ កើតវិશ્વាមិត្រ—អ្នកល្អឯកក្នុងចំណោមសូតៈ (អ្នកបើករថ/អ្នកនិពន្ធពង្សាវតារ)។
Verse 18
देवरातः कतिमुखा विश्वामित्रस्य ते सुताः शुनःशेफो ऽष्टकश्चान्यो ह्य् अजमीढात् सुतो ऽभवत्
ទេវរាតៈ និងកតិមុខា ជាបុត្ររបស់វិશ્વាមិត្រ។ សុនះសេផៈ និងម្នាក់ទៀតឈ្មោះ អෂ្ដកៈ ផងដែរ—ពិតប្រាកដ—បានក្លាយជាបុត្រដែលភ្ជាប់មកពីវង្សអជមីឍៈ។
Verse 19
नीलिन्यां शान्तिरपरः पुरुजातिः सुशान्तितः काशदीर्घतमा इति ज सुत इति ख , छ , ज , च प्रभाववानिति ख पुरुजातेस्तु वाह्याश्वो वाह्याश्च्वात् पञ्च पार्थिवाः
ក្នុងនាងនីលិនី បានកើតសាន្តិម្នាក់ទៀត; ពីបុរុជាតិ កើតសុសាន្តិ។ ក្នុងបរិយាយខ្លះ គេកត់ត្រាគាត់ថា «កាស-ទីឃ៌តមា»; ក្នុងបរិយាយផ្សេងទៀតថា «សុត»; ហើយក្នុងមួយទៀតថា «ប្រភាវវាន»។ លើសពីនេះ ពីបុរុជាតិ ក៏មានវាហ្យាស្វៈ; ហើយពីវាហ្យាស្វៈ កើតមានស្តេចប្រាំអង្គ។
Verse 20
मुकुलः सृञ्जयश् चैव राजा वृहदिषुस् तथा यवीनरश् च कृमिलः पाञ्चाला इति विश्रुताः
មុកុលៈ និងស្រឹញ្ជយៈ ហើយដូចគ្នានោះ ស្តេចវ្រឹហទិษុ; ក៏មានយវីនរៈ និងក្រឹមិលៈ—ទាំងនេះល្បីឈ្មោះថា ជាពញ្ចាលៈ។
Verse 21
मुकुलस्य तु मौकुल्याः क्षेत्रोपेता द्विजातयः चञ्चाश्वो मुकुलाज्जज्ञे चञ्चाश्वान्मिथुनं ह्य् अभुत्
ពី មុកុលៈ បានកើតឡើងវង្ស មៅកុល្យៈ—ពួកទ្វិជៈ (អ្នកកើតពីរដង) ដែលមានដែនស្រែចម្ការជាសម្បត្តិ។ ពី មុកុលៈ ក៏បានកើត ចញ្ចាស្វៈ ហើយពី ចញ្ចាស្វៈ នោះបានកើតជាគូ (ប្រុស និង ស្រី) ពិតប្រាកដ។
Verse 22
दिवोदासो ह्य् अहल्या च अहल्यायां शरद्वतात् शतानन्दः शतानन्दात् सत्यधृन्मिथुनन्ततः
ឌិវោទាសៈ និង អហល្យា—នៅក្នុង អហល្យា ដោយ សរទ្វតៈ បានកើត សតានន្ទៈ; ហើយពី សតានន្ទៈ បានកើត សត្យធ្រឹ (ហើយវង្សបន្តទៅទៀត)។
Verse 23
कृपः कृपी किवोदासान्मैत्रेयः सोमपस्ततः सृञ्जयात् पञ्चधनुषः सोमदत्तश् च तत्सुतः
ពី គិវោទាសៈ បានកើត ក្រឹបៈ និង ក្រឹពី; ពីគាត់ (បន្ត) បានកើត មૈត្រេយៈ បន្ទាប់មក សោមបៈ។ ពី ស្រឹញ្ជយៈ បានកើត បញ្ចធនុសៈ ហើយ សោមទត្តៈ ជាបុត្ររបស់គាត់។
Verse 24
सहदेवः सोमदत्तात् सहदेवात्तु सोमकः आसीच्च सोमकाज्जन्तुर्जन्तोश् च पृषतः सुतः
ពី សោមទត្តៈ បានកើត សហទេវៈ; ពី សហទេវៈ ក៏បានកើត សោមកៈ។ ពី សោមកៈ បានកើត ជន្តុ; ហើយពី ជន្តុ បានកើត បೃṣតៈ ជាបុត្រារបស់គាត់។
Verse 25
पृषताद्द्रुपदस्तस्माद्धृष्टद्युम्नो ऽथ तत्सुतः धृष्ठकेतुश् च धूमिन्यामृक्षो ऽभूदजमीढतः
ពី បૃṣតៈ បានកើត ទ្រុបដៈ; ពីគាត់ (ទ្រុបដៈ) បានកើត ធ្រឹષ્ટദ്യុម្នៈ ហើយបន្ទាប់មក បុត្ររបស់គាត់ ធ្រឹષ્ટកេតុ។ ហើយពី អជមីឍៈ តាមរយៈ ធូមិនី បានកើត ឫក្សៈ។
Verse 26
ऋक्षात्सम्वरणो जज्ञे कुरुः सम्वरणात्ततः यः प्रयागादपाक्रम्य कुरुक्षेत्रञ्चकार ह
ពី Ṛkṣa បានកើត Saṃvaraṇa; ហើយពី Saṃvaraṇa ទៀត បានកើត Kuru—ព្រះអង្គដែលចាកចេញពី Prayāga ហើយបានបង្កើត Kurukṣetra។
Verse 27
कुरोः सुधन्वा सुधनुः परिक्षिच्चारिमेजयः सुधन्वनः सुहोत्रो ऽभूत् सुहोत्राच्च्यवनो ह्य् अभूत्
ពី Kuru បានកើត Sudhanvā; ពី Sudhanvā កើត Sudhanu; ពី Sudhanu កើត Parikṣit; ពី Parikṣit កើត Ārimejaya។ ពី Ārimejaya កើត Sudhanvan; ពី Sudhanvan កើត Suhotra; ហើយពី Suhotra ពិតប្រាកដបានកើត Cyavana។
Verse 28
वशिष्ठपरिचाराभ्यां सप्तासन् गिरिकासुताः वृहद्रथः कुशो वीरो यदुः प्रत्यग्रहो बलः
ពីអ្នកបម្រើទាំងពីររបស់ Vasiṣṭha មានកូនប្រុសប្រាំពីរនាក់ ជាកូនរបស់ Girikā៖ Vṛhadratha, Kuśa, Vīra, Yadu, Pratyagraha និង Bala (ក្នុងចំណោមពួកគេ)។
Verse 29
मत्स्यकाली कुशाग्रो ऽतो ह्य् आसीद्राज्ञो वृहद्रथात् कुशाग्राद्वृषभो जज्ञे तस्य सत्यहितः सुतः
ពីព្រះរាជា Vṛhadratha បន្ទាប់មកបានកើត Kuśāgra ដែលហៅថា Matsyakālī ផងដែរ។ ពី Kuśāgra បានកើត Vṛṣabha; ហើយកូនប្រុសរបស់គាត់គឺ Satyahita។
Verse 30
सुधन्वा तत्सुतश्चोर्ज ऊर्जादासीच्च सम्भवः यवीनचश्चेति ख, छ , ञ , च सम्भवाच्च जरासन्धः सहदेवश् च तत्सुतः
Sudhanvā—កូនប្រុសរបស់គាត់គឺ Ūrja។ ពី Ūrjā បានកើត Sambhava; ហើយ (មាន) Yavīnaca ផងដែរ—ដូច្នេះបានរៀបរាប់វង្សានុវង្ស។ ពី Sambhava បានកើត Jarāsandha ហើយ Sahadeva ជាកូនប្រុសរបស់គាត់។
Verse 31
सहदेवादुदापिश् च उदापेः श्रुतकर्मकः परिक्षितस्य दायादो धार्मिको जनमेजयः
ពីសហទេវៈ បានកើតឧដាពិ; ពីឧដាពិ កើតស្រុតកម្មកៈ។ ជនមេជយៈ អ្នកមានធម៌ ជាអ្នកស្នងរាជ្យរបស់បរិក្សិត។
Verse 32
जनमेजयात्त्रसदस्युर्जह्नोस्तु सुरथः सुतः श्रुतसेनोग्रसेनौ च भीमसेनश् च नामतः
ពីជនមេជយៈ កើតត្រាសទាស្យុ; ហើយពីជហ្នុ កើតសុរថៈ ជាបុត្រ។ ហើយមានស្រុតសេន និងឧគ្រាសេន ព្រមទាំងភីមសេន តាមនាម។
Verse 33
जनमेजयस्य पुत्रौ तु सुरथो महिमांस् तथा सुरथाद्विदूरथो ऽभूदृक्ष आसीद्विदूरथात्
ឥឡូវនេះ ជនមេជយៈ មានបុត្រពីរនាក់ គឺ សុរថៈ និងមហិមាន។ ពីសុរថៈ កើតវិទូរថៈ; ហើយពីវិទូរថៈ កើតឫក្ស។
Verse 34
ऋक्षस्य तु द्वितीयस्य भीमसेनो ऽभवत्सुतः प्रतीपो भीमसेनात्तु प्रतीपस्य तु शान्तनुः
ពីឫក្ស ក្នុងខ្សែទីពីរ បានកើតភីមសេន ជាបុត្រ។ ពីភីមសេន កើតប្រតីប; ហើយពីប្រតីប កើតសាន្តនុ។
Verse 35
देवापिर्वाह्लिकश् चैव सोमदत्तस्तु शान्तनोः वाह्लिकात्सोमदत्तो ऽभुद्भूरिर्भूरिस्रवाः शलः
ទេវាពិ និងវាហ្លិក ព្រមទាំងសោមទត្ត កើតពីសាន្តនុ។ ពីវាហ្លិក កើតសោមទត្ត; ហើយពីគាត់ មានភូរិ ភូរិស្រវា និងសលៈ។
Verse 36
गङ्गायां शान्तनोर्भीष्मः काल्यायां विचित्रवीर्यकः कृष्णद्वैपायनश् चैव क्षेत्रे वैचित्रवीर्यके
ពីព្រះសន្តនុ តាមរយៈព្រះនាងគង្គា បានប្រសូត្រព្រះភីष្មៈ; តាមរយៈកាល្យា បានប្រសូត្រវិចិត្រវីរ្យៈ; ហើយក្រឹෂ್ಣ-ទ្វೈបាយន (វ្យាស) ក៏បានក្លាយជាអ្នកបង្កើតពូជក្នុងក្សេត្រ (kṣetra) នៃវិចិត្រវីរ្យៈ។
Verse 37
धृतरष्ट्रञ्च पाण्डुञ्च विदुरञ्चाप्यजीजनत् पाण्डोर्युधिष्ठिरः कुन्त्यां भीमश् चैवार्जुनस्त्रयः
ព្រះអង្គបានបង្កើតធൃതរाष्ट्रៈ បណ្ឌុ និងវិទុរ ផងដែរ។ ចំពោះបណ្ឌុ តាមរយៈកុន្តី បានប្រសូត្រយុធិષ્ઠិរៈ ភីមៈ និងអర్జុន—បីអង្គ។
Verse 38
नकुलः सहदेवश् च पाण्डोर्माद्य्राञ्च दैवतः अर्जुनस्य च सौभद्रः परिक्षिदभिमन्युतः
នកុល និងសហदेវ បានប្រសូត្រពីបណ្ឌុ តាមរយៈមាទ្រី ដោយព្រះទេវតាអશ્વិនទាំងពីរ; ហើយអर्जុន តាមរយៈសុភទ្រា បានមានអភិមន្យុ ហើយកូនប្រុសរបស់អភិមន្យុ គឺបរិក្សិត។
Verse 39
द्रौपदी पाण्डवानाञ्च प्रिया तस्यां युधिष्ठिरात् प्रतिविन्ध्यो भीमसेनाच्छ्रुतकीर्तिर्धनञ्जयात्
ដ្រೌપदी ជាទីស្រឡាញ់របស់បណ្ឌវទាំងឡាយ។ តាមរយៈនាង ពីយុធិષ્ઠិរៈ បានប្រសូត្រប្រតិវិន្ធ្យៈ; ពីភីមសេនៈ បានប្រសូត្រស្រុតកីર્તិ; ហើយពីធនញ្ជយ (អর্জុន) ក៏មានកូនប្រុសមួយផងដែរ។
Verse 40
सहदेवाच्छ्रुतकर्मा शतानीकस्तु नाकुलिः भीमसेनाद्धिडिम्बायामन्य आसीद् घटीत्कचः
ពីសហदेវ បានប្រសូត្រស្រុតកರ್ಮា; និងពីនកុល បានប្រសូត្រសតានីក។ ពីភីមសេនៈ តាមរយៈហិឌិម્બា មានកូនប្រុសមួយទៀត គឺឃដોત્કច។
Verse 41
एते भूता भविष्याश् च नृपाः संख्या न विद्यते अत्र पाठः पतितः धनञ्जयात् क उत्पन्न इति विशेषाप्राप्तेः गताः कालेन कालो हि हरिस्तं पूजयेद्द्विज होममग्नौसमुद्दिश्य कुरु सर्वप्रदं यतः
ព្រះរាជាទាំងនេះ—អតីត និងអនាគត—រាប់មិនអស់។ នៅទីនេះ អត្ថបទមួយផ្នែកបានខាតបាត់បន្ទាប់ពី (ការលើកឈ្មោះ) ធនញ្ជយៈ ព្រោះមិនមានព័ត៌មានពិសេសថា «កើតពីនរណា?»។ ទាំងអស់ត្រូវពេលវេលានាំយកទៅ ព្រោះពេលវេលានោះជាហរិ (វិષ્ણុ) ដោយពិត។ ដូច្នេះ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ ចូរគោរពបូជាព្រះអង្គ ហើយធ្វើហោមបូជាភ្លើង ដាក់ឧទ្ទិសទៅក្នុងអគ្គិ ព្រោះវាជាអ្នកប្រទានពរទាំងអស់។
A recensional variant is recorded (pāṭhabheda), where some manuscripts read “Dadhivāmana came into being,” showing how the Agni Purana circulated with minor lineage/wording differences.
By framing genealogy under kāla and dharma, it reminds the reader that worldly continuity is time-bound, encouraging devotion and disciplined action while studying the structures of righteous kingship.