Adhyaya 274
Veda-vidhana & VamshaAdhyaya 27451 Verses

Adhyaya 274

Somavaṃśa-saṃkṣepaḥ (Conclusion of the Lunar Dynasty Description)

ជំពូកបិទនេះបញ្ចប់ជាផ្លូវការការពិពណ៌នាវង្សសោម (វង្សចន្ទ្រ) ក្នុងរចនាសម្ព័ន្ធវង្សនៃ អគ្និពុរាណ។ កូឡូហ្វុនបែបកែសម្រួលបិទបញ្ចប់វង្សមុនជាឯកតានៃអនុស្សាវរីយ៍ធម្មៈ ហើយរៀបចំអ្នកស្តាប់សម្រាប់វង្សបន្ទាប់។ ក្នុងរបៀបបង្រៀន អគ្និ–វសិષ્ઠ វង្សាវលីត្រូវបានបង្ហាញថាជាឧបករណ៍សាស្ត្រ ដើម្បីរៀបចំប្រវត្តិសាស្ត្រពិសិដ្ឋឲ្យយល់ងាយ គាំទ្រ រាជធម្មៈ អំណាចពិធី និងការយល់ដឹងអំពីបរិបទអវតារ។ ការបិទនេះក៏បង្ហាញវិធីសាស្ត្រសព្វវិជ្ជារបស់ពុរាណ៖ ទោះជាវង្សក៏ដោយ គោលបំណងគឺបង្រៀនធម្មៈតាមគំរូ ភាពបន្ត និងផលវិបាក។

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे सोमवंशवर्णनं नम त्रिसप्तत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ चतुःसप्तत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः यदुवंशवर्णनं अग्निर् उवाच यदोरासन्पञ्च पुत्रा ज्येष्ठस्तेषु सहस्रजित्

ដូច្នេះ ក្នុងអគ្និមហាបុរាណ ជំពូក «ពណ៌នាវង្សចន្ទ្រ (Somavaṃśa)» ដែលជាជំពូកទី ២៧៤ បានបញ្ចប់។ ឥឡូវ ចាប់ផ្តើមជំពូកទី ២៧៥ «ពណ៌នាវង្សយទុ (Yaduvaṃśa)»។ ព្រះអគ្និបានមានព្រះវាចា៖ យទុមានកូនប្រុសប្រាំ នៃពួកគេ កូនច្បងឈ្មោះ សហស្រជិត។

Verse 2

धर्मनेत्रो हैहयस्य धर्मनेत्रस्य संहनः

ក្នុងវង្សហៃហយៈ មាន ធម្មនេត្រ; ហើយពី ធម្មនេត្រ បានកើត សំहनៈ។

Verse 3

महिमा संहनस्यासीन्महिम्नओ भद्रसेनकः भद्रसेनाद् दुर्गमो ऽभूद्दुर्गमात्कनको ऽभवत्

មហិមា​ជា​កូន​របស់​សំហនៈ; ពី​មហិមា​កើត​បទ្រសេនកៈ។ ពី​បទ្រសេនកៈ​កើត​ទុರ್ಗមៈ ហើយ​ពី​ទុರ್ಗមៈ​កើត​កនកៈ។

Verse 4

कनकात् कृतवीर्यस्तु कृताग्निः करवीरकः कृतौजाश् च चतुर्थो ऽभूत् कृतवीर्यात्तु सो ऽर्जुनः

ពី​កនកៈ កើត​ក្រឹតវីរ្យៈ; (កូនៗ​របស់​គាត់​គឺ) ក្រឹតាគ្និ, ករាវីរកៈ និង​ក្រឹតោជា—កូន​ទីបួន​គឺ អរជុនៈ កើត​ពី​ក្រឹតវីរ្យៈ។

Verse 5

दत्तो ऽर्जुनाय तपते सप्तद्वीपमहीशताम् ददौ बाहुसहस्रञ्च अजेयत्वं रणे ऽरिणा

ដល់​អរជុនៈ​អ្នកតបៈ គាត់​បាន​ប្រទាន​អធិបតេយ្យ​លើ​ផែនដី​ជាមួយ​ទ្វីប​ទាំង៧; ហើយ​ក៏​ប្រទាន​ដៃ​មួយពាន់ និង​ភាព​មិន​អាច​ឈ្នះ​បាន​ក្នុង​សង្គ្រាម​ប្រឆាំង​សត្រូវ។

Verse 6

अधर्मे वर्तमानस्य विष्णुहस्तान्मृतिर्ध्रुवा दश यज्ञसहस्राणि सो ऽर्जुनः कृतवान्नृपाः

សម្រាប់​អ្នក​ដែល​នៅតែ​ប្រព្រឹត្ត​អធម៌ មរណភាព​ដោយ​ដៃ​ព្រះវិṣṇu គឺ​ប្រាកដ។ អរជុនៈ​នោះ ឱ​ព្រះមហាក្សត្រ​ទាំងឡាយ បាន​ធ្វើ​យញ្ញៈ​មួយម៉ឺន។

Verse 7

अनष्टद्रव्यता राष्ट्रे तस्य संस्मरणादभूत् न नूनं कार्त्तवीर्यस्य गतिं यास्यन्ति वै नृपः

ក្នុង​នគរ សភាព «មិន​បាត់បង់​ទ្រព្យសម្បត្តិ» បាន​កើតឡើង​ដោយ​ការ​រំលឹក​ដល់​គាត់។ ពិត​ណាស់ ព្រះមហាក្សត្រ​ទាំងឡាយ​នោះ នឹង​មិន​អាច​ទៅដល់​គតិ​របស់​ការត្តវីរ្យៈ​បាន​ឡើយ។

Verse 8

यज्ञैर् दानैस्तपोभिश् च विक्रमेण श्रुतेन च कर्तवीर्यस्य च शतं पुत्राणां पञ्च वै पराः

ដោយយញ្ញៈ ការបរិច្ចាគ និងតបស្យា ហើយដោយវីរភាព និងចំណេះដឹង ករតវីរ្យៈមានបុត្ររយនាក់; ក្នុងនោះ ប្រាំនាក់លេចធ្លោជាពិសេស។

Verse 9

सूरसेनश् च सूरश् च धृष्टोक्तः कृष्ण एव च जयध्वजश् च नामासीदावन्त्यो नृपतिर्महान्

មានព្រះមហាក្សត្រឈ្មោះ សូរាសេន និង សូរា ហើយ ធ្រឹෂ្ដោកតៈ និង ក្រឹષ્ણ ផងដែរ; និង ជ័យធ្វជៈ ជានាម—ដូច្នេះ ព្រះមហាក្សត្រអវន្តីដ៏អធិកអធមក៏ស្ថិតក្នុងវង្សនោះ។

Verse 10

जयध्वजात्तालजङ्घस्तालजङ्घात्ततः सुताः हैहयानां कुलाः पञ्च भोजाश्चावन्तयस् तथा

ពីជ័យធ្វជៈ កើតមាន តាលជង្គៈ; ហើយពីតាលជង្គៈ បន្តទៅ កើតមានបុត្រាចៅ—បង្កើតជាវង្សហៃហយៈប្រាំ; ហើយដូចគ្នានោះ ក៏មានពួកភោជៈ និងពួកអវន្តីផងដែរ។

Verse 11

वीतिहोत्राः स्वयं जाताः शौण्डिकेयास्तथैव च वीतिहोत्रादनन्तो ऽभुदनन्ताद्दुर्जयो नृपः

ពីវីតិហោត្រៈ កើតមានពួកវីតិហោត្រៈដោយខ្លួនឯង ហើយពួកឝೌណ្ឌិកេយៈផងដែរ។ ពីវីតិហោត្រៈ កើតមាន អនន្តៈ; ហើយពីអនន្តៈ កើតមានព្រះមហាក្សត្រ ទុរជយៈ។

Verse 12

क्रोष्टोर्वंशं प्रवक्ष्यामि यत्र जातो हरिः स्वयम् क्रोष्टोस्तु वृजिनीवांश् च स्वाहाभूद्वृजिनीवतः

ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងប្រកាសវង្សក្រូष्टុ ដែលក្នុងនោះ ហរិ (វិષ્ણុ) បានកើតដោយព្រះអង្គឯង។ ពីក្រូष्टុ កើតមាន វ្រឹជិនីវាន; ហើយពីវ្រឹជិនីវាន កើតមាន ស្វាហា។

Verse 13

स्वाहापुत्रओ रुषद्गुश् च तस्य चित्ररथः सुतः शशविन्दुश्चित्ररथाच्चक्रवर्ती हरौ रतः

រុសដ្គុ (Ruṣadgu) ជាបុត្ររបស់ ស្វាហា (Svāhā)។ បុត្ររបស់គាត់គឺ ចិត្ររថ (Citraratha)។ ពីចិត្ររថ បានកើត សសវិន្ទុ (Śaśavindu) ជាចក្រវរតិន (cakravartin) អធិរាជមានអំណាចសកល និងស្មោះបូជាដល់ ហរិ (Hari/វិṣṇុ)។

Verse 14

शशविन्दोश् च पुत्त्राणां शतानामभवच्छतम् धीमतां चारुरूपाणां भूरिद्रविणतेजसाम्

ចំពោះបុត្ររបស់ សសវិន្ទុ (Śaśavindu) មានចំនួនរាប់រយ ប៉ុន្តែបានរាប់ថា មានពេញមួយរយ។ ពួកគេទាំងអស់មានប្រាជ្ញា រូបសម្បត្តិស្រស់ស្អាត និងពោរពេញដោយទ្រព្យសម្បត្តិ និងពន្លឺតេជៈច្រើន។

Verse 15

पृथुश्रवाः प्रधानो ऽभूत्तस्य पुत्रः सुयज्ञकः सुयज्ञस्योशनाः पुत्रस्तितिक्षुरुशनःसुतः

ព្រឹថុश्रវា (Pṛthuśravā) បានក្លាយជាមេដឹកនាំសំខាន់។ បុត្ររបស់គាត់គឺ សុយជ្ញក (Suyajñaka)។ បុត្ររបស់ សុយជ្ញ (Suyajña) គឺ ឧសនា (Uśanā) ហើយ ទិតិក្សុ (Titikṣu) ជាបុត្ររបស់ ឧសនា។

Verse 16

तितिक्षोस्तु मरुत्तो ऽभूत्तस्मात्कम्बलवर्हिषः पञ्चाशद्रुक्मकवचाद्रुक्मेषुः पृथुरुक्मकः

ពី ទិតិក្សុ (Titikṣu) បានកើត មរុត្ត (Marutta)។ ពីគាត់បានកើត កំបលវर्हិષ (Kambalavarhiṣ)។ ពី បញ្ចាសទ (Pañcāśad) បានកើត រុក្មកវច (Rukmakavaca)។ ពី រុក្មកវច បានកើត រុក្មេṣu (Rukmeṣu) ហើយពីគាត់ (បានកើត) ព្រឹថុរុក្មក (Pṛthurukmaka)។

Verse 17

विषांशुश्चेति ज हविर्ज्यामघः पापघ्नो ज्यामघः स्त्रीजितो ऽभवत् सेव्यायां ज्यामघादासीद्विदर्भस्तस्य कौशिकः

មានស្តេចមួយឈ្មោះ វិษាំសុ (Viṣāṁśu) ហើយបន្ទាប់មកមាន ជ (Ja) និង ហវិរ (Havir) និង ជ្យាមឃ (Jyāmagha) អ្នកបំផ្លាញបាប។ ជ្យាមឃ នោះបានក្លាយជាអ្នកស្ថិតក្រោមអំណាចភរិយា។ ពី ជ្យាមឃ តាមរយៈ សេវ្យា (Sevyā) បានកើត វិទರ್ಭ (Vidarbha) ហើយកូន/វង្សរបស់គាត់គឺ កೌសិក (Kauśika)។

Verse 18

लोमपादः क्रथः श्रेष्ठात् कृतिः स्याल्लोमपदतः कौशिकस्य चिदिः पुत्रस्तस्माच्चैद्या नृपाः स्मृताः

ពី «ស្រេឋ្ឋ» បានកើត «ក្រាថ»; ពី «ក្រាថ» កើត «លោមបាទ»; ពី «លោមបាទ» កើត «ក្រឹតិ»។ ហើយ «ចិឌិ» ជាបុត្ររបស់ «កៅសិក»; ពីគាត់ ស្តេចដែលគេរំលឹកថា «ចៃទ្យៈ» បានសាយសម្ព័ន្ធចុះមក។

Verse 19

क्रथाद्विदर्भपुत्राश् च कुन्तिः कुन्तेस्तु धृष्टकः धृष्टस्य निधृतिस्तस्य उदर्काख्यो विदूरथः

ពី «ក្រាថ» បានកើតបុត្ររបស់ «វិទರ್ಭ» ហើយ (ក្នុងចំណោមពួកគេ) មាន «កុន្តី»។ ពី «កុន្តី» កើត «ធ្រឹෂ្ដក»; ពី «ធ្រឹෂ្ដក» កើត «និធ្រឹតិ»; ហើយបុត្ររបស់គាត់គឺ «វិទូរថ» ដែលហៅថា «ឧទរក» ផងដែរ។

Verse 20

दशार्हपुत्रो व्योमस्तु व्योमाज्जीमूत उच्यते जीमूतपुत्रो विकलस्तस्य भीमरथः सुतः

«វ្យោម» ជាបុត្ររបស់ «ទសារហ»; ពី «វ្យោម» បានកើតអ្នកមួយឈ្មោះ «ជីមូត»។ បុត្ររបស់ «ជីមូត» គឺ «វិកល» ហើយបុត្ររបស់គាត់គឺ «ភីមរថ»។

Verse 21

भीमरथान्नवरथस्ततो दृढरथो ऽभवत् शकुन्तिश् च दृढरथात् शकुन्तेश् च करम्भकः

ពី «ភីមរថ» បានកើត «នវរថ»; បន្ទាប់មក «ទ្រឹឌរថ» បានកើតមាន។ ហើយ «សកុន្តិ» បានកើតពី «ទ្រឹឌរថ»; និងពី «សកុន្តិ» បានកើត «ការម្ភក»។

Verse 22

करम्भाद्देवलातो ऽभूत् देवक्षेत्रश् च तत्सुतः देवक्षेत्रान्मधुर्नाम मधोर्द्रवरसो ऽभवत्

ពី «ការម្ភ» បានកើត «ទេវលាត»; ហើយបុត្ររបស់គាត់គឺ «ទេវក្សេត្រ»។ ពី «ទេវក្សេត្រ» បានកើតអ្នកមួយឈ្មោះ «មធុ»; និងពី «មធុ» បានកើត «ទ្រវរស»។

Verse 23

द्रवरसात् पुरुहूतो ऽभूज्जन्तुरासीत्तु तत्सुतः गुणी तु यादवो राजा जन्तुपुत्रस्तु सात्त्वतः

ពី ដ្រវរសៈ បានកើត ពុរុហូតៈ។ កូនរបស់គាត់គឺ ជន្តុ។ ពី ជន្តុ បានកើតស្តេចយាទវៈ អ្នកមានគុណធម៌ គឺ សាត្វវតៈ។

Verse 24

सात्त्वताद्भजमानस्तु वृष्णिरन्धक एव च देवावृधश् च चत्वारस्तेषां वंशास्तु विश्रुताः

ពី សាត្វវតៈ បានកើត ភជមានៈ ហើយក៏មាន វ្រឹෂ್ಣិ អន្ធក និង ទេវាវૃធៈ—បួនរូបនេះជាបុព្វបុរស ហើយវង្សរបស់ពួកគេមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះល្បីល្បាញ។

Verse 25

भजमानस्य वाह्यो ऽभूद्वृष्टिः कृमिर्निमिस् तथा देवावृधाद्वभ्रुरासीत्तस्य श्लोको ऽत्र गीयते

សម្រាប់អ្នកដែលកំពុងបូជាដោយភក្តី ការលំបាកបានក្លាយទៅជាខាងក្រៅ ហើយបន្ទាប់មកមានភ្លៀងជាសេចក្តីសម្រាល; ដូចគ្នានេះ ដង្កូវ និង «និមិស» (ប៉ារ៉ាស៊ីតតូច) ត្រូវបានដកចេញ។ ដោយពិធីរបស់ ទេវាវૃធៈ បានកើតស្នាមពណ៌ត្នោត; អំពីរឿងនោះ មានគាថាត្រូវបានច្រៀងនៅទីនេះ។

Verse 26

यथैव शृणुमो दूरात् गुणांस्तद्वत्समन्तिकात् वभ्रुः श्रेष्ठो मनुष्याणां देवैर् देवावृधःसमः

ដូចដែលយើងបានឮពីគុណធម៌របស់គាត់ពីចម្ងាយ ក៏ដូចគ្នានេះដែរ នៅជិតក៏ឮដូចគ្នា។ វភ្រុៈ ជាអ្នកល្អឥតខ្ចោះក្នុងចំណោមមនុស្ស—ស្មើ ទេវាវૃធៈ តាមការវាយតម្លៃរបស់ទេវតា។

Verse 27

चत्वारश् च सुता वभ्रोर्वासुदेवपरा नृपाः धृतिरिति ञ देवरातो ऽभुदिति ख , ग , घ , ज , ञ , ट , च विस्तृता इति क , छ , च कुहुरो भजमानस्तु शिनिः कम्बलवर्हिषः

ហើយ វភ្រុៈ មានកូនប្រុសបួននាក់—ជាស្តេចដែលឧទ្ទិសចិត្តចំពោះ វាសុទេវៈ។ (ក្នុងអត្ថបទខ្លះ អានថា) ធ្រឹតិ; ក្នុងខ្លះទៀត អានថា ទេវរាតៈ; ហើយក្នុងខ្លះទៀត អានថា វិស្ត្រឹតា។ (បន្ទាប់មកបានរាយនាម) គុហុរៈ ភជមានៈ សិនិ និង កម្បលវर्ठិសៈ។

Verse 28

कुहुरस्य सुतो धृष्णुधृष्णोस्तु तनयो धृतिः धृतेः कपोतरोमाभूत्तस्य पुत्रस्तु तित्तिरिः

កូនប្រុសរបស់ គុហុរៈ គឺ ធ្រឹෂ್ಣុ។ កូនរបស់ ធ្រឹષṇុ គឺ ធ្រឹតិ។ ពី ធ្រឹតិ បានកើត កបោតរោមា ហើយកូនរបស់គាត់វិញ គឺ ទិត្តិរិ។

Verse 29

तित्तिरेस्तु नरः पुत्रस्तस्य चन्दनदुन्दुभिः पुनर्वसुस्तस्य पुत्र आहुकश्चाहुकीसुतः

ទិត្តិរិ មានកូនប្រុសឈ្មោះ នរៈ។ កូនរបស់ នរៈ គឺ ចន្ទនទុន្ដុភិ។ កូនរបស់ ចន្ទនទុន្ដុភិ គឺ បុនរវសុ ហើយកូនរបស់ បុនរវសុ គឺ អាហុកៈ ដែលកើតពី អាហុកី។

Verse 30

आहुकाद्देवको जज्ञे उग्रसेनस्ततो ऽभवत् देववानुपदेवश् च देवकस्य सुताः स्मृताः

ពី អាហុកៈ បានកើត ទេវកៈ; ហើយពីគាត់បានកើត ឧគ្រាសេនៈ។ ទេវវាន និង ឧបទេវ ត្រូវបានចងចាំថា ជាកូនប្រុសរបស់ ទេវកៈ។

Verse 31

तेषां स्वसारः सप्तासन् वसुदेवाय ता ददौ देवकी श्रुतदेवी च मित्रदेवी यथोधरा

ក្នុងចំណោមពួកគេ មានបងប្អូនស្រីប្រាំពីរ; នារីទាំងនោះត្រូវបានឲ្យរៀបការជាមួយ វសុទេវៈ—ទេវកី, ស្រុតទេវី, មិត្រទេវី និងដូចគ្នា យថោធរា។

Verse 32

श्रीदेवी सत्यदेवी च सुरापी चेति सप्तमी नवोग्रसेनस्य सुताः कंसस्तेषाञ्च पूर्वजः

ស្រីទេវី, សត្យទេវី និង សុរាពី—ទាំងនេះត្រូវបានរាប់បញ្ចូលជាក្រុមទីប្រាំពីរ។ ពួកនាងជាកូនស្រីរបស់ នវោគ្រាសេនៈ ហើយ កំសៈ ជាបងច្បង (កើតមុនពួកនាង)។

Verse 33

न्यग्रोधश् च सुनामा च कङ्कः शङ्कुश् च भूमिपः सुतनूराष्ट्रपालश् च युद्धमुष्टिः सुमुष्टिकः

ហើយមាន ន្យគ្រោធៈ សុនាមា កង្គៈ និង សង្គុ; ព្រមទាំងស្តេច ភូមិបៈ; និង សុតនូ រាស្ត្របាលៈ; និង យុទ្ធមុષ્ટិ និង សុមុષ્ટិកៈ។

Verse 34

भजमानस्य पुत्रो ऽथ रथमुख्यो विदूरथः राजाधिदेवः शूरश् च विदूरथसुतो ऽभवत्

បន្ទាប់មក កូនប្រុសរបស់ ភជមានៈ គឺ វិទូរថៈ ជាអ្នកដឹករថសង្គ្រាមលេចធ្លោបំផុត។ ហើយកូនប្រុសរបស់ វិទូរថៈ គឺ សូរៈ ដែលគេហៅថា រាជាធិទេវៈ។

Verse 35

राजाधिदेवपुत्रौ द्वौ शोणाश् चः श्वेतवाहनः शोणाश्वस्य सुताः पञ्च शमी शत्रुजिदादयः

រាជាធិទេវៈ មានកូនប្រុសពីរនាក់ គឺ សោណាស្ចៈ និង ស្វេតវាហនៈ។ ចំណែក សោណាស្វៈ មានកូនប្រុសប្រាំនាក់ ដោយចាប់ផ្តើមពី សមី និង សត្រុជិត។

Verse 36

शमीपुत्रः प्रतिक्षेत्रः प्रतिक्षेत्रस्य भोजकः भोजस्य हृदिकः पुत्रो ह्य् अदिकस्य दशात्मजाः

ពី សមី កើតមាន ប្រាទិក្សេត្រៈ; ពី ប្រាទិក្សេត្រៈ កើតមាន ភោជកៈ; ពី ភោជកៈ កើតមាន ហ្រឹទិកៈ; ហើយកូនប្រុសរបស់ ហ្រឹទិកៈ គឺ អទិកៈ ដែលមានកូនប្រុសដប់នាក់។

Verse 37

कृतवर्मा शतधन्वा देवार्हो भीषणादयः कुकुरो भजमानस्त्विति क सुन्दरो भजमानस्त्विति ज कुकुरस्येति क शक्रजिदादय इति ख देवार्हात् कम्बलवर्हिरसमौजास्ततो ऽभवत्

ក្រឹតវರ್ಮា សតធន្វា ទេវារហៈ និង ភីෂណៈ ជាដើម (កើតក្នុងវង្សនោះ)។ ពី កុកុរៈ កើតមាន ភជមានៈ (តាមអត្ថបទមួយ); តាមអត្ថបទផ្សេងទៀត សុន្ទរៈ គឺ ភជមានៈ។ (ខ្លះអានថា) «របស់ កុកុរៈ»; (ខ្លះអានថា) «សក្រជិត និងអ្នកដទៃ»។ ហើយពី ទេវារហៈ កើតមាន កម្បលៈ វर्हិ និង អសមೌជាស។

Verse 38

सुदंष्ट्रश् च सुवासश् च धृष्टो ऽभूदसमौजसः गान्धारी चैव माद्री च धृष्टभार्ये बभूवतुः

មាន សុដំស្ត្រ និង សុវាស; ធ្រឹෂ្ដ កើតពី អសមೌជស។ ហើយ កាន្ធារី និង មាទ្រី បានក្លាយជាភរិយាទាំងពីររបស់ ធ្រឹෂ្ដ។

Verse 39

सुमित्रो ऽभूच्च गान्धार्यां माद्री जज्ञे युधाजितम् अनमित्रः शिनिर्धृष्टात्ततो वै देवमीढुषः

ពី កាន្ធារី បានកើត សុមិត្រ; ពី មាទ្រី បានកើត យុធាជិត។ ពី អនមិត្រ កើត សិនិ; ហើយពី ធ្រឹෂ្ដា ពិតប្រាកដ បានកើត ទេវមីឌ្ឍុស។

Verse 40

अनमित्रसुतो निघ्नो निघ्नस्यापि प्रसेनकः सत्राजितः प्रसेनो ऽथ मणिं सूर्यात्स्यमन्तकम्

និឃ្ន ជាកូនប្រុសរបស់ អនមិត្រ; ហើយ ប្រសេនក ជាកូនប្រុសរបស់ និឃ្ន។ បន្ទាប់មក មាន សត្រាជិត និង ប្រសេន; ហើយ (ប្រសេន) ទទួលបានពី ព្រះអាទិត្យ មណីឈ្មោះ ស្យមន្តក។

Verse 41

प्राप्यारण्ये चरन्तन्तु सिंहो हत्वाग्रहीन्मणिं हतो जाम्बवता सिंहो जाम्बवान् हरिणा जितः

ពេលទៅដល់ព្រៃ ហើយដើរលេងនៅទីនោះ សត្វសិង្ហបានសម្លាប់ (អ្នកកាន់) ហើយយកមណីទៅ។ បន្ទាប់មក សត្វសិង្ហត្រូវបាន ជាំបវាន សម្លាប់; ហើយ ជាំបវាន ក៏ត្រូវបាន ហរិ (វិષ્ણុ/រាម) ឈ្នះវិញ។

Verse 42

तस्मान्मणिं जाम्बवतीं प्राप्यागाद्दारकां पुरीम् सत्राजिताय प्रददौ शतधन्वा जघान तम्

ដូច្នេះ ដោយទទួលបានមណី និង ជាំបវតី រួច គាត់បានទៅកាន់ទីក្រុង ទ្វារកា; គាត់បានប្រគល់វា ឲ្យ សត្រាជិត ហើយក្រោយមក សតធន្វា បានសម្លាប់គាត់។

Verse 43

हत्वा शतधनुं कृष्णो मणिमादाय कीर्तिभाक् बलयादवमुख्याग्रे अक्रूरान्मणिमर्पयेत्

ក្រោយពេលសម្លាប់ សតធន្វា ព្រះក្រឹષ્ણា អ្នកទទួលកិត្តិយស បានយកមណី ហើយនៅមុខព្រះបលរាម និងមេយាទវទាំងឡាយ បានប្រគល់មណីនោះដល់ អក្រೂರ។

Verse 44

मिथ्याभिशस्तिं कृष्णस्य त्यक्त्वा स्वर्गी च सम्पठन् सत्राजितो भङ्गकारः सत्यभामा हरेः प्रिया

បោះបង់ការចោទប្រកាន់ក្លែងក្លាយលើព្រះក្រឹષ્ણា ហើយសូត្រអត្ថបទនេះ នឹងនាំទៅសួគ៌។ សត្រាជិត ជាអ្នកបង្កើតបំណែកមាស ហើយ សត្យភាមា ជាទីស្រឡាញ់របស់ ហរិ។

Verse 45

अनमित्राच्छिनिर्जज्ञे सत्यकस्तु शिनेः सुतः सत्यकात्सात्यकिर्जज्ञे युयुधानाद्धुनिर्ह्यभूत्

ពី អនមិត្រា បានកើត សិនិ; ហើយ សត្យកៈ ជាបុត្ររបស់ សិនិ។ ពី សត្យកៈ បានកើត សាត្យកិ; ហើយពី យុយុធានា ពិតប្រាកដ បានកើត ធុនិ។

Verse 46

धुनेर्युगन्धरः पुत्रः स्वाह्यो ऽभुत् स युधाजितः ऋषभक्षेत्रकौ तस्य ह्य् ऋषभाच्च स्वफल्ककः

យុគន្ធរ ជាបុត្ររបស់ ធុនិ។ បុត្ររបស់គាត់គឺ ស្វាហ្យៈ ដែលគេស្គាល់ថា យុធាជិត។ ពីគាត់បានកើត ឫសភៈ និង ក្សេត្រកៈ; ហើយពី ឫសភៈ បានកើត ស្វផល្កកៈ។

Verse 47

स्वफल्कपुत्रो ह्य् अक्रूरो अकूराच्च सुधन्वकः शूरात्तु वसुदेवाद्याः पृथा पाण्डोः प्रियाभवत्

អក្រूर ជាបុត្ររបស់ ស្វផល្កៈ; ហើយពី អកូរៈ បានកើត សុធន្វកៈ។ ពី សូរៈ បានកើត វសុទេវ និងអ្នកដទៃទៀត; ហើយ ព្រឹថា បានក្លាយជាភរិយាទីស្រឡាញ់របស់ បណ្ឌុ។

Verse 48

सुधाजितमिति ख , छ च स्वान्धोभूदिति ख , छ च साक्षो ऽभूदिति ज धर्माद्युधिष्ठिरः पाण्डोर्वायोः कुन्त्यां वृकोदरः इन्द्राद्धनञ्जयो माद्र्यां नकुलः सहदेवकः

«សុធាជិត»—ដូចដែលសៀវភៅខា និង ចា អាន; «ស្វាន្ធោភូ»—ដូចដែលខា និង ចា អាន; «សាក្សៈ»—ដូចដែលសៀវភៅជា អាន។ ពីធម្មៈ កើតយុធិષ્ઠិរ; ពីវាយុ ទៅកុន្តី កើតវೃកោទរ (ភីម); ពីឥន្ទ្រ កើតធនញ្ជយ (អរជុន); ហើយទៅមាទ្រី កើតនកុល និង សហទេវ។

Verse 49

वसुदेवाच्च रोहिण्यां रामः सारणदुर्गमौ वसुदेवाच्च देवक्यामादौ जातः सुसेनकः

ពីវសុទេវ និង រោហិណី កើតរាមៈ ហើយក៏មាន សារណ និង ទុರ್ಗម។ ហើយពីវសុទេវ និង ទេវគី ជាមុនគេ សុសេនកៈ កើតឡើង។

Verse 50

कीर्तिमान् भद्रसेनश् च जारुख्यो विष्णुदासकः भद्रदेहः कंश एतान् षड्गर्भान्निजघान ह

កីર્તិមាន់ និង ភទ្រសេន; ជារុខ្យ; វិષ્ણុទាសក; និង ភទ្រដេហ—កಂសៈ ពិតជាបានសម្លាប់ពួកនេះ ដែលជាគភ៌ប្រាំមួយ។

Verse 51

ततो बलस्ततः कृष्णः सुभद्रा भद्रभाषिणी चारुदेष्णश् च शाम्बाद्याः कृष्णाज्जाम्बवतीसुताः

បន្ទាប់មក កើតបល (បលរាម); បន្ទាប់មក កើតក្រឹષ્ણ។ (ហើយ) សុភទ្រា អ្នកនិយាយពាក្យមង្គល និង ចារុទេෂ್ಣ; ហើយ សាម્બ និងអ្នកដទៃ—កូនប្រុសរបស់ជាម્બវតី ដែលកើតពីក្រឹષ્ણ។

Frequently Asked Questions

It marks textual completion, preserves chapter identity, and signals a shift to the next instructional unit—here, from Somavaṃśa to Yaduvaṃśa—within the vaṃśa curriculum.

By treating lineage as an ordered archive of exemplars and outcomes, the text enables readers to compare reigns, virtues, and failures as guidance for rājadharma and personal discipline.