Adhyaya 219
Raja-dharmaAdhyaya 21972 Verses

Adhyaya 219

Abhiṣeka-mantrāḥ (Consecration Mantras)

ជំពូកនេះជាសៀវភៅពិធីរាជធម៌សម្រាប់អភិសេកព្រះមហាក្សត្រ។ ពុស្ករ បង្ហាញមន្តបំផ្លាញបាប ដោយព្រួសទឹកបរិសុទ្ធដែលបានបូជាដោយកុសៈពីកលសៈ ហើយថាពិធីនេះនាំមកជោគជ័យគ្រប់ប្រការ។ បន្ទាប់មកជាបញ្ជីការពារ និងជ័យប្រយោគយ៉ាងទូលំទូលាយ៖ ព្រះធំៗ (ព្រហ្ម–វិស្ណុ–មហេស្វរ និងវាសុទេវ-វ្យូហៈ), អធិការទិស, ឫសី និងប្រជាបតិ, ពិត្រិ និងអគ្គីបរិសុទ្ធ, ព្រះសហព័ន្ធ និងឥទ្ធិពលសក្តិការពារ, រចនាសម្ព័ន្ធពេលវេលាទាំងមូល (កល្ប, មន្វន្តរ, យុគ; រដូវ, ខែ, ទិថិ, មុហូរត)។ បន្តទៅមនុ, គ្រាហៈ, មរុត, គន្ធរវ និងអប្សរា, ដានវ/រាក្សស, យក្ស, ពិសាច, នាគ, យាន និងអាវុធទេវ, ឫសី និងក្សត្រគំរូ, ទេវតាវាស្តុ និងភូមិសាស្ត្រពិភពលោក (លោក, ទ្វីប, វර්ෂ, ភ្នំ) ហើយចប់ដោយទីរថ និងទន្លេបរិសុទ្ធ ជាមួយរូបមន្តអភិសេក-ការពារចុងក្រោយ។ តក្កវិជ្ជានៃរឿងមានលក្ខណៈសព្វវចនៈ៖ អធិបតេយ្យត្រូវបានបរិសុទ្ធដោយអញ្ជើញលំដាប់កោស्मिकគ្រប់ជាន់ ដើម្បីធ្វើឲ្យរាជ្យជាការិយាល័យធម៌ដែលបានបង្កប់ដោយមន្ត កោសមវិទ្យា និងទេវវិទ្យាការពារ។

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे राजाभिषेको नाम अष्टादशाधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथोनविंशाधिकद्विशततमो ऽध्यायः अभिषेकमन्त्राः पुष्कर उवाच राजदेवाद्यभिषेकमन्त्रान्वक्ष्ये ऽघमर्दनान् कुम्भात् कुशोदकैः सिञ्चेत्तेन सर्वं हि सिद्ध्यति

ដូច្នេះ ក្នុង អគ្និមហាបុរាណ បញ្ចប់ជំពូកឈ្មោះ «ពិធីអភិសេករាជា» ជំពូកទី២១៨។ ឥឡូវចាប់ផ្តើមជំពូកទី២១៩ «មន្តអភិសេក»។ ពុស្ករ បាននិយាយថា៖ «ខ្ញុំនឹងប្រកាសមន្តអភិសេកសម្រាប់ព្រះមហាក្សត្រ និងទេវតាទាំងឡាយ ដែលបំផ្លាញបាប។ គួរចាក់ទឹកពីកុម្ភៈ—ទឹកដែលបានបរិសុទ្ធដោយស្មៅកុសៈ; ដោយវានោះ ការទាំងអស់សម្រេចដោយជោគជ័យ»។

Verse 2

सुरास्त्वामभिषिञ्चन्तु ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः वासुदेवः सङ्कर्षणः प्रद्युम्नश्चानिरुद्धकः

សូមឲ្យទេវតាទាំងឡាយអភិសេកអ្នក—ព្រះព្រហ្មា ព្រះវិṣṇu និងព្រះមហេស្វរ; ហើយទាំង វាសុទេវៈ សង្គර්ષណៈ ប្រទ្យុម្នៈ និង អនិរុទ្ធៈ ផងដែរ។

Verse 3

भवन्तु विजयायैते इन्द्राद्या दशदिग्गताः रुद्रो धर्मो मनुर्दक्षो रुचिः श्रद्धा च सर्वदा

សូមឲ្យទេវតាទាំងនេះ—ព្រះឥន្ទ្រ និងទេវតាផ្សេងៗដែលគ្រប់គ្រងទិសទាំងដប់—ជាគុណសម្រាប់ជ័យជម្នះរបស់យើង/ខ្ញុំ៖ រុទ្រៈ ធម្មៈ មនុៈ ទក្ខៈ រុចិ និង ស្រទ្ធា ជានិច្ច។

Verse 4

भृगुरत्रिर्वसिष्ठश् च सनकश् च सनन्दनः सनत्कुमारो ऽङ्गिराश् च पुलस्त्यः पुलहः क्रतुः

ភೃគុ អត្រី និង វសិષ્ઠ; និង សនក និង សនន្ទន; និង សនត್ಕុមារ; និង អង្គិរាស; និង ពុលស្ត្យ ពុលហ និង ក្រតុ—ទាំងនេះជាព្រះឥសីដ៏គួរគោរព។

Verse 5

मरीचिः कश्यपः पान्तु प्रजेशाः पृथिवीपतिः प्रभासुरा वहिर्षद अग्निष्वात्ताश् च पान्तु ते

សូមឲ្យ មារីចិ និង កശ്യបៈ ការពារអ្នក។ សូមឲ្យ ព្រាជាបតិ (ម្ចាស់នៃពូជពង្ស) និង ម្ចាស់នៃផែនដី ការពារអ្នក។ សូមឲ្យ ព្រហបាសុរៈ វហិර්សដៈ និង អគ្និស្វាត្តៈ ក៏ការពារអ្នកដែរ។

Verse 6

क्रव्यादाश्चोपहूताश् च आज्यपाश् च सुकालिनः अग्निभिश्चाभिषिञ्चन्तु लक्ष्म्याद्या धर्मवल्लभाः

សូមឲ្យអគ្គី Kravyāda, Upahūta, Ājyapā និង Sukālin ព្រមទាំងអគ្គីបរិសុទ្ធទាំងឡាយ ប្រោសអភិសេក (បាញ់ទឹកបរិសុទ្ធ និងបំពេញអំណាច) ដល់គាត់/នាង; ហើយសូមឲ្យព្រះនាងលក្ខ្មី និងអំណាចដ៏ជាទីស្រឡាញ់នៃធម្មៈផ្សេងៗ ប្រទានព្រះគុណ។

Verse 7

आदित्याद्याः कश्यपस्य बहुपुत्रस्य वल्लभाः कृशाश्वस्याग्निपुत्रस्य भार्याश्चारिष्ठनेमिनः

ព្រះអាទិត្យាទិទេវ (Ādityas) និងទេវៈផ្សេងៗ គឺជាគូស្រឡាញ់ជាទីពេញចិត្តរបស់កश्यប (Kaśyapa) បិតាដែលមានកូនច្រើន; ហើយក៏រាប់បញ្ចូលភរិយារបស់ក្រឹសាអશ્વ (Kṛśāśva) កូនរបស់អគ្គី និងរបស់អារិଷ្ដនេមិ (Āriṣṭanemi) ផងដែរ។

Verse 8

अश्विन्याद्याश् च चन्द्रस्य पुलहस्य तथा प्रियाः भूता च कपिशा दंष्ट्री सुरसा सरमा दनुः

អશ્વិនី (Aśvinī) និងអ្នកដទៃ ត្រូវបាននិយាយថាជាទីពេញចិត្តរបស់ព្រះចន្ទ (Candra); ហើយដូចគ្នានេះ ពួកនាងក៏ជាទីពេញចិត្តរបស់ពុលហ (Pulaha) ផងដែរ។ ឈ្មោះរបស់ពួកនាងគឺ៖ ភូតា (Bhūtā), កពិឝា (Kapiśā), ដំឝ្ត្រី (Daṃṣṭrī), សុរសា (Surasā), សរមា (Saramā) និង ដនុ (Danu)។

Verse 9

श्येनी भासी तथा क्रौञ्ची धृतराष्ट्री शुकी तथा पत्न्यस्त्वामभिषिञ्चन्तु अरुणश्चार्कसारथिः

សូមឲ្យ ស្យេនី (Śyenī), ភាសី (Bhāsī), ក្រោញ្ចី (Krauñcī), ធ្រឹតរાષ્ટ્રី (Dhṛtarāṣṭrī) និង សុគី (Śukī) —ជាភរិយាទាំងនេះ—ប្រោសអភិសេកដល់អ្នក; ហើយសូមឲ្យ អរុណ (Aruṇa) អ្នកបើករទេះព្រះអាទិត្យ ក៏ប្រោសអភិសេកដល់អ្នកផងដែរ។

Verse 10

आयतिर् नियतीरात्रिर् निद्रा लोकस्थितौ स्थिताः उमा मेना शची पान्तु धूमोर् नानिरृतिर्जये

សូមឲ្យ អាយតិ (Āyati), និយតិ (Niyati), រាត្រី (Night) និង និទ្រា (Sleep) ដែលស្ថិតនៅក្នុងស្ថេរភាពនៃលំដាប់លោកទាំងឡាយ ការពារខ្ញុំ។ សូមឲ្យ ឧមា (Umā), មេនា (Menā) និង សចី (Śacī) ការពារខ្ញុំ។ សូមឲ្យ ធូមា (Dhūmā) ទេវីផ្សែង ការពារខ្ញុំ ហើយសូមកុំឲ្យ និរឋតិ (Nirṛti) ឈ្នះលើខ្ញុំឡើយ។

Verse 11

गौरी शिवा च ऋद्धिश् च वेला चैव नड्वला अशिक्नी च तथा ज्योत्स्ना देवपत्न्यो वनस्पतिः

គោរី, សិវា និង ឫទ្ធិ; វេលា និង នដ្វលា; ដូចគ្នានេះ អសិក្នី និង ជ្យោត្ស្នា—ទាំងនេះជាព្រះភរិយាទេវីៗ ហើយក្រុមនេះត្រូវបានចងចាំថា «វនស្បតិ» អធិបតីនៃរុក្ខជាតិ។

Verse 12

महाकल्पश् च कल्पश् च मन्वन्तरयुगानि च देवपुत्रस्येति ज पुलस्त्यस्येति ग , घ , ज च असिता चेति ङ संवत्सराणि वर्षाणि पान्तु त्वामयनद्वयं

សូមឲ្យ មហាកល្ប និង កល្ប, មន្វន្តរ និង យុគ—រួមទាំង សំវត្សរ (ឆ្នាំ), វර්ษ (ឆ្នាំព្រះអាទិត្យ) និង អយនៈទាំងពីរ (កន្លះឆ្នាំ)—ការពារអ្នក។ (ក្នុងអត្ថបទខ្លះមានការអានផ្សេង៖ «devaputrasya», «pulastyasya», និង «asitā»។)

Verse 13

ऋतवश् च तथा मासा पक्षा रात्र्यहनी तथा सन्ध्यातिथिमुहूर्ताच्च कालस्यावयवाकृतिः

រដូវទាំងឡាយ និង ខែទាំងឡាយ, បក្ស (ពាក់កណ្តាលខែ) និង យប់-ថ្ងៃ; ហើយក៏មាន សន្ធ្យា, ទិថិ និង មុហូរត—ទាំងនេះជាសមាសភាគរចនាសម្ព័ន្ធនៃ «កាល» (ពេលវេលា)។

Verse 14

सूर्याद्याश् च ग्रहाः पान्तु मनुः स्वायम्भुवादिकः स्वायम्भुवः स्वारोचिष औत्तमिस्तामसो मनुः

សូមឲ្យ គ្រោះទាំងឡាយចាប់ពីព្រះអាទិត្យ ការពារ (ខ្ញុំ)។ ហើយសូមឲ្យ មនុទាំងឡាយចាប់ពី ស្វាយម្ភូវ—គឺ ស្វាយម្ភូវ, ស្វារោចិស, អោត្តមិ និង តាមស មនុ—ការពារ (ខ្ញុំ) ផងដែរ។

Verse 15

रैवतश्चाक्षुषः षष्ठो वैवस्वत इहेरितः सावर्णो ब्रह्मपुत्रश् च धर्मपुत्रश् च रुद्रजः

រៃវត និង ចាក្សុស ជាមនុទី៦; នៅទីនេះ វៃវស្វត ត្រូវបានប្រកាសថាជាមនុបច្ចុប្បន្ន។ (បន្ទាប់មកមាន) សាវර්ណ, ព្រះបុត្ររបស់ ព្រហ្មា, ព្រះបុត្ររបស់ ធម្ម, និង អ្នកកើតពី រុទ្រ។

Verse 16

दक्षजो रौच्यभौत्यौ च मनवस्तु चतुर्दश विश्वभुक् च विपश्चिच्च सुचित्तिश् च शिखी विभुः

ដក្សជ, រោច្យ និង ភៅត្យា—មនុទាំងនេះមានចំនួនដប់បួន; ហើយក្នុងចំណោមអ្នកគ្រប់គ្រង/ឥសីដែលបានរៀបរាប់ មាន វិស្វភុក, វិបស្សិត, សុចិត្តិ, សិខី និង វិភុ។

Verse 17

मनोजवस्तथौजस्वी बलिरद्भुतशान्तयः वृषश् च ऋतधामा च दिवस्पृक् कविरिन्द्रकः

មនោជវ (លឿនដូចគំនិត), តថោជស្វី (មានអំណាចដូចនោះ), បលិ (ខ្លាំងក្លា), អដ្ភុតសាន្តយះ (សន្តិភាពអស្ចារ្យ), វೃಷ (គោព្រៃ—និមិត្តរូបនៃកម្លាំង), ឫតធាមា (មានទីស្ថិតនៅក្នុងរបៀបក្រមសកល), ទិវស្ព្រឹក (ប៉ះដល់មេឃ), កវិ (ឥសីកវី), និង ឥន្ទ្រក (ដូចឥន្ទ្រ)—ទាំងនេះជានាម/គុណនាម។

Verse 18

रेवन्तश् च कुमारश् च तथा वत्सविनायकः

ហើយមាន រេវន្ត និង កុមារ ព្រមទាំង វត្សវិនាយកៈ ផងដែរ។

Verse 19

वीरभद्रश् च नन्दी च विश्वकर्मा पुरोजवः अप्_२१९०१८च्बेते त्वामभिषिञ्चन्तु सुरमुख्याः समागताः नासत्यौ देवभिषजौ ध्रुवाद्या वसवो ऽष्ट च

សូមឲ្យ វីរភទ្រ និង នន្ទី, វិស្វកರ್ಮា និង ពុរោជវ—ទេវតាអធិបតីទាំងនេះដែលបានមកប្រមូលផ្តុំ—ធ្វើពិធីអភិសេកលាបទឹកបរិសុទ្ធលើអ្នក។ សូមឲ្យ នាសត្យទាំងពីរ ជាវេជ្ជទេវ និង វសុទាំងប្រាំបី ចាប់ពី ធ្រុវា ជាដើម ក៏អភិសេកអ្នកដែរ។

Verse 20

दश चाङ्गिरसो वेदास्त्वाभिषिञ्चन्तु सिद्धये आत्मा ह्य् आयुर्मनो दक्षो मदः प्राणस्तथैव च

សូមឲ្យ វេទអង្គិរសៈ ទាំងដប់ អភិសេកអ្នក ដើម្បីឲ្យសម្រេចសិទ្ធិ។ ពិតប្រាកដណាស់ អាត្មា, អាយុ, មនៈ, ទក្ខ (សមត្ថភាព), មទៈ (កម្លាំងជីវិត) និង ប្រាណ (ដង្ហើមជីវិត) ក៏ត្រូវបានអញ្ជើញជាគោលការណ៍បង្កើនអំណាច។

Verse 21

हविष्मांश् च गरिष्ठश् च ऋतः सत्यश् च पान्तु वः क्रतुर्दक्षो वसुः सत्यः कालकामो धुरिर्जये

សូមឲ្យ ហវិષ្មាន និង ករិෂ្ឋ ហើយទាំង ឋត និង សត្យៈ ការពារអ្នក; សូមឲ្យ ក្រតុ ទក្ខៈ វសុ សត្យៈ កាលកាម និង ធុរិ ការពារអ្នក ដើម្បីឈ្នះក្នុងសង្គ្រាម។

Verse 22

पुरूरवा माद्रवाश् च विश्वेदेवाश् च रोचनः अङ्गारकाद्याः सूर्यस्त्वान्निरृतिश् च तथा यमः

បុរូរវាស មាទ្រវា និង វិશ્વេទេវា ទាំងអស់ ព្រមទាំង រោចនៈ; ហើយទេវតាចាប់ពី អង្គារក (ភពអង្គារ) និង សូរ្យ (ព្រះអាទិត្យ) ជាមួយ និរឋតិ និង យមៈ ក៏គួរត្រូវបានអញ្ជើញ/រំលឹក។

Verse 23

अजैकपादहिर्व्रध्रो धूमकेतुश् च रुद्रजाः रुद्रका इति ग , घ , ङ , ञ च भरतश् च तथा मृत्युः कापालिरथ किङ्किणिः

អជៃកបាទ អហិរពុធ្ន្យ ធូមកេតុ និងសត្វដែលកើតពី រុទ្រ ត្រូវបានរៀបរាប់; ដូចគ្នានេះ អ្នកដែលហៅថា រុទ្រកៈ—ចាត់តាមក្រុមអក្សរ ga, gha, ṅa, ña—ហើយក៏មាន ភរតៈ ម្រឹត្យុ កាបាលិ និង គិង្គិណិ ផងដែរ។

Verse 24

भवनो भावनः पान्तु स्वजन्यः स्वजनस् तथा क्रतुश्रवाश् च मूर्धा च याजनो ऽभ्युशनास् तथा

សូមឲ្យ ភវន និង ភាវន ការពារខ្ញុំ; ដូចគ្នានេះ ស្វជន្យ និង ស្វជន; ហើយក៏មាន ក្រតុश्रវា និង មូರ್ಧា; យាជន និង អភ្យុសនាស ផងដែរ។

Verse 25

प्रसवश्चाव्ययश् चैव दक्षश् च भृगवः सुराः मनो ऽनुमन्ता प्राणश् च नवोपानश् च वीर्यवान्

ប្រសវ និង អវ្យយ; ទក្ខៈ; ពួកភೃគុ; ពួកទេវតា; ចិត្តជាអ្នកយល់ព្រមនៅខាងក្នុង; ប្រាណ; និង អបានៈ៩ប្រភេទ—ទាំងអស់មានអានុភាពខ្លាំង។

Verse 26

वीतिहोत्रो नयः साध्यो हंसो नारायणो ऽवतु विभुश् चैव प्रभुश् चैव देवश्रेष्ठा जगद्धिताः

សូមឲ្យ វីទីហោត្រ (Vītihotra), នយ (Naya), សាធ្យ (Sādhya), ហំស (Haṃsa) និង នារាយណៈ (Nārāyaṇa) ការពារខ្ញុំ; ហើយសូមឲ្យ វិភុ (Vibhu) និង ប្រភុ (Prabhu)—ព្រះដ៏លើសលប់ក្នុងចំណោមទេវតា ជាអ្នកប្រយោជន៍ដល់លោក—ប្រទានការការពារ។

Verse 27

धाता मित्रो ऽर्यमा पूषा शक्रो ऽथ वरुणो भगः त्वष्टा विवस्वान् सविता विष्णुर्द्वादश भास्कराः

ធាតា (Dhātā), មិត្រ (Mitra), អរិយមា (Aryaman), ពូសាន (Pūṣan), សក្រ (Śakra), បន្ទាប់មក វរុណ (Varuṇa), ភគ (Bhaga), ទ្វஷ្ដ្រ (Tvaṣṭṛ), វិវស្វាន (Vivasvān), សវិត្រ (Savitṛ) និង វិស្ណុ (Viṣṇu)—ទាំងនេះគឺជា ភាស្ករ ១២ (ទម្រង់ព្រះអាទិត្យ)។

Verse 28

एकज्योतिश् च द्विज्योतिस्त्रिश् चतुर्ज्योतिरेव च एकशक्रो द्विशक्रश् च त्रिशक्रश् च महाबलः

ព្រះអង្គជាពន្លឺតែមួយ; ជាពន្លឺពីរភាគ; ជាពន្លឺបីភាគ និងបួនភាគផងដែរ។ ព្រះអង្គជាសក្រ (ឥន្ទ្រ) តែមួយ; ជាសក្រ​ពីរភាគ; និងជាសក្រ​បីភាគ—មានអំណាចដ៏មហិមា។

Verse 29

इन्द्रश् च मेत्यादिशतु ततः प्रतिमकृत्तथा मितश् च सम्मितश् चैव अमितश् च महाबलः

បន្ទាប់មក ឥន្ទ្រ (Indra) បានបញ្ជាដោយពាក្យថា «មក!» ហើយដូចគ្នានោះ អ្នកបង្កើតរូប (pratimakṛt) ក៏ត្រូវបានតែងតាំង។ មាន មិត (Mita), សម្មិត (Sammita) និង អមិត (Amita) ផងដែរ—អមិតមានកម្លាំងដ៏មហិមា។

Verse 30

ऋतजित् सत्यजिच्चैव सुषेणः सेनजित्तथा अतिमित्रो ऽनुमित्रश् च पुरुमित्रो ऽपराजितः

ហើយមាន ឫតជិត (Ṛtajit), សត្យជិត (Satyajit), សុសេណ (Suṣeṇa) និង សេនជិត (Senajit) ផងដែរ; ក៏មាន អតិមិត្រ (Atimitra), អនុមិត្រ (Anumitra), ពុរុមិត្រ (Purumitra) និង អបរាជិត (Aparājita)។

Verse 31

ऋतश् च ऋतवाग् धाता विधाता धारणो ध्रुवः विधारणो महातेजा वासवस्य परः सखा

ព្រះអង្គជាអ្រឹត (លំដាប់កោស्मिक) និងជាអ្នកនិយាយអ្រឹត (ពាក្យពិតស្របវេដា) ជាអ្នកទ្រទ្រង់ និងអ្នកកំណត់; ជាអ្នកគាំទ្រ មិនរអិលរំញ័រ; ជាអ្នកគាំទ្រទាំងអស់ មានពន្លឺធំ; និងជាមិត្តអធិបតីរបស់វាសវ (ឥន្ទ្រ)។

Verse 32

ईदृक्षश्चाप्यदृक्षश् च एतादृगमिताशनः क्रीडितश् च सदृक्षश् च सरभश् च महातपाः

(ព្រះអង្គ) «មានរូបដូចនេះ» ហើយក៏ «មើលមិនឃើញ»; «មានលក្ខណៈដូចនេះ» និង «មានការបរិភោគតាមកំណត់/វិន័យ»; «លេងល្បែង»; «មានរូបស្រដៀងគ្នា»; «សរ​ភៈ (Sarabha)»; និង «តាបសធំ»—ទាំងនេះជាព្រះនាមកិត្តិយសដែលកំពុងសូត្រ។

Verse 33

सुजनस्तथेति ख , घ च विश्वात्मेति ङ ईदृक्षश्चान्यदृक्षश्चेति छ धर्ता धुर्यो धुरिर्भीम अभिमुक्तः क्षपात्सह धृतिर्वसुरनाधृष्यो रामः कामो जयो विराट्

(ព្រះអង្គ) ជា សុជន (មនុស្សល្អ); «តថា» (ដូច្នោះពិត); វិશ્વાત્મា (អាត្មាសកល); «អ៊ីទ្រឹក្ស» (មានលក្ខណៈដូចនេះ) និង «អន្យទ្រឹក្ស» (មានលក្ខណៈផ្សេងទៀត); ធర్తា (អ្នកទ្រទ្រង់); ធុរយោ (អ្នកសមស្របសម្រាប់ទ្រទ្រង់ភារៈ); ធុរី (អ្នកកាន់ភារៈ); ភីម (គួរឱ្យខ្លាច/អស្ចារ្យ); អភិមុកត (រួចផុតទាំងស្រុង); ក្សបាត្សហ (អត់ធ្មត់ចំពោះរាត្រី និងការសោយទុក្ខ/សេចក្តីរលាយ); ធ្រឹតិ (ភាពមាំមួន); វសុ (ទ្រព្យ/គុណល្អ); អនាធ្រឹષ្យ (មិនអាចវាយលុកបាន); រាម; កាម (បំណង); ជយ (ជ័យជំនះ); និង វិរាត (រូបកាយកោស्मिकទូលំទូលាយ)។

Verse 34

देवा एकोनपञ्चाशन्मरुतस्त्वामवन्तु ते चित्राङ्गदश्चित्ररथः चित्रसेनश् च वै कलिः

សូមឲ្យទេវតាមារុតចំនួន៤៩អង្គ ការពារអ្នក។ សូមឲ្យ ចិត្រាង្គដ, ចិត្ររថ, ចិត្រសេន និងកាលីផងដែរ ថែរក្សាអ្នក។

Verse 35

उर्णायुरुग्रसेनश् च धृतराष्ट्रश् च नन्दकः हाहा हूहूर्नारदश् च विश्वावसुश् च तुम्बुरुः

ហើយក៏មាន ឧរណាយុ, ឧគ្រសេន, ធೃತរाष्ट्र និង នន្ទក; ព្រមទាំង ហាហា, ហូហូ, នារទ, វិશ્વាវសុ និង ទុម្ពុរុ។

Verse 36

एते त्वामभिषिञ्चन्तु गन्धर्वा विजयाय ते पान्तु ते कुरुपा मुख्या दिव्याश्चाप्सरसाङ्गणाः

សូមឲ្យពួកគន្ធರ್ವា ទាំងនេះ ធ្វើពិធីអភិសេកលាបទឹកដល់ព្រះអង្គ ដើម្បីជ័យជម្នះរបស់ព្រះអង្គ; ហើយសូមឲ្យកុរុបា (Kurupā) អ្នកដ៏ប្រសើរ ជាមួយក្រុមអប្សរាទេវីដ៏ទិវ្យ ការពារព្រះអង្គ។

Verse 37

अनवद्या सुकेशी च मेनकाः सह जन्यया क्रतुस्थला घृताची च विश्वाची पुञ्जिकस्थला

អនវទ្យា និង សុកេសី; មេនកា ជាមួយ ជន្យា; ក្រតុស្ថលា; ឃ្រឹតាចី; វិស្វាចី; និង ពុញ្ជិកស្ថលា—ទាំងនេះគឺជានាមអប្សរាទេវីដែលបានរាយនាម។

Verse 38

प्रम्लोचा चोर्वशी रम्भा पञ्चचूडा तिलोत्तमा चित्रलेखा लक्ष्मणा च पुण्डरीका च वारुणी

ប្រម្លោចា, ឧរវសី, រಂಭា, បញ្ចចូដា, តិលោត្តមា, ចិត្រលេខា, លក្ខ្មណា, ពុណ្ឌរីកា និង វារុណី—ទាំងនេះគឺជាអប្សរាទេវីដែលបានរំលឹក។

Verse 39

प्रह्लादो विरोचनो ऽथ बलिर्वाणो ऽथ तत्सुताः एते चान्ये ऽभिषिञ्चन्तु दानवा राक्षसास् तथा

សូមឲ្យប្រហ្លាទ, វិរោចន, បលិ, វាណ និងកូនប្រុសរបស់គាត់—ទាំងនេះ និងដានវាផ្សេងៗ ព្រមទាំងរាក្សស—ធ្វើពិធីអភិសេកដោយការលាបទឹកសក្ការៈ (អភិសេក) ដើម្បីបុណ្យកិច្ចនេះ។

Verse 40

हेतिश् चैव प्रहेतिश् च विद्युत्स्फुर्जथुरग्रकाः यक्षः सिद्धार्मकः पातु माणिभद्रश् च नन्दनः

សូមឲ្យ ហេតិ និង ប្រហេតិ ព្រមទាំង វិദ്യុត, ស್ಫុರ್ಜថុ និង អគ្រក ការពារ(ខ្ញុំ); សូមឲ្យយក្ស សិទ្ធារមក ការពារ និងសូមឲ្យ ម៉ាណិភទ្រ និង នន្ទន ក៏ការពារផងដែរ។

Verse 41

पिङ्गाक्षो द्युतिमांश् चैव पुष्पवन्तो जयावहः शङ्खः पद्मश् च मकरः कच्छपश् च निधिर्जये

សម្រាប់ជ័យជំនះ គួរអំពាវនាវ/សូត្រ៖ ពិង្គាក្ស (អ្នកមានភ្នែកពណ៌ត្នោត), ឌ្យុតិមាន (អ្នកភ្លឺរលោង), ពុស្ស្បវន្ត (អ្នកតុបតែងដោយផ្កា), ជយាវហ (អ្នកនាំមកជ័យជំនះ), សង្ខ (សំបកខ្យង), បទ្ម (ផ្កាឈូក), មករ (សត្វសមុទ្ររូបសញ្ញា), កច្ឆប (អណ្តើក) និង និធិ (ទ្រព្យសម្បត្តិ/ឃ្លាំង)។

Verse 42

पिशाचा ऊर्ध्वकेशाद्या भूता भूम्यादिवासिनः महाकालं पुरस्कृत्य नरसिंहञ्च मातरः

ពិសាច និងវិញ្ញាណផ្សេងៗ ដូចជា អ៊ូរធ្វកេសៈ—ភូតាដែលស្នាក់នៅក្នុងដី និងលោកធាតុផ្សេងៗ—ដំណើរទៅមុខដោយមាន មហាកាល ជាមេដឹកនាំ; ហើយក៏មាន នរសിംហ និងព្រះមាតា (មាត្រឹកា) ផងដែរ។

Verse 43

अभिमुक्तः क्षमासहेति ङ अनाधृष्त इति ग , घ ,ञ च सह कन्ययेति ज गुहः स्कन्दो विशाखस्त्वान्नैगमेयो ऽभिषिञ्चतु डाकिन्यो याश् च योगिन्यः खेचरा भूचराश् च याः

«អក្សរ Ṅa» ត្រូវសូត្រជាមួយគុណនាម «អភិមុក្ត»; «Ga, Gha និង Ña» ជាមួយ «អនាធೃષ્ટ»; «Ja» ជាមួយ «សហ-កន្យា»។ សូមឲ្យ គុហ (ការត្តិកេយ្យ), ស្កន្ទ និង វិសាខា រួមជាមួយ នៃគមេយ្យ អភិសេក (ប្រទានពរ និងការពារ) អ្នក; ហើយសូមឲ្យ ដាគិនី និង យោគិនី ទាំងអ្នកហោះលើមេឃ (ខេចរា) និងអ្នកដើរលើដី (ភូចរា) ក៏ធ្វើដូច្នោះផង។

Verse 44

गरुडश्चारुणः पान्तु सम्पातिप्रमुखाः खगाः अनन्ताद्या महानागाः शेषवासुकितक्षकाः

សូមឲ្យ គរុឌ និង អរុណ ការពារ (ខ្ញុំ); សូមឲ្យបក្សីទាំងឡាយដែលមាន សម្បាតិ ជាមេដឹកនាំ ការពារ (ខ្ញុំ)។ សូមឲ្យ នាគធំៗ ចាប់ពី អនន្ត ដូចជា សេស, វាសុកិ និង តក្សក ការពារ (ខ្ញុំ)។

Verse 45

ऐरावतो महापद्मः कम्बलाश्वतरावुभौ शङ्खः कर्कोटकश् चैव धृतराष्ट्रो धनञ्जयः

អៃរាវត, មហាបទ្ម, កម្បល និង អશ્વតរ (ទាំងពីរ), ហើយក៏មាន សង្ខ, ករកោតក, ធೃತរाष्ट्र និង ធនញ្ជយ—ទាំងនេះជានាមនាគ (មួយចំណែក)។

Verse 46

कुमुदैर् आवणौ पद्मः पुष्पदन्तो ऽथ वामनः सुप्रतीको ऽञ्जनो नागाः पान्तु त्वां सर्वतः सदा

សូមឲ្យនាគទាំងឡាយ—បដ្ម (Padma), បុស្ពទន្ត (Puṣpadanta), វាមន (Vāmana), សុប្រតីក (Supratīka) និង អញ្ជន (Añjana)—រួមទាំង កុមុទ (Kumuda) និង អាវណ (Āvaṇa) ការពារអ្នកជានិច្ចពីគ្រប់ទិស។

Verse 47

पैतामहस् तथा हंसो वृषभः शङ्करस्य च दुर्गासिंहश् च पान्तु त्वां यमस्य महिषस् तथा

សូមឲ្យហង្សរបស់ ពិតាមហ (ព្រះព្រហ្មា), គោឧសភរបស់ សង្ករ (ព្រះសិវៈ), សិង្ហរបស់ ទុರ್ಗា, និងដូចគ្នានោះ ក្របីរបស់ យម ការពារអ្នក។

Verse 48

उच्चैःश्रवाश्चाश्वपतिस् तथा धन्वन्तरिः सदा कौस्तुभः शङ्कराजश् च वज्रं शूलञ्च चक्रकं

ហើយក៏មាន ឧច្ចៃឝ្រវាស (Uccaiḥśravā) ព្រះអម្ចាស់នៃសេះ; ធន្វន្តរិ (Dhanvantari); ជានិច្ច (រតនៈ) កៅស្តុភ (Kaustubha); និង សង្ករាជ (Śaṅkarāja); ព្រមទាំង វជ្រ (vajra), សូល (śūla) និង ចក្រ (cakra)។

Verse 49

नन्दको ऽस्त्राणि रक्षन्तु धर्मश् च व्यवसायकः चित्रगुप्तश् च दण्डश् च पिङ्गलो मृत्युकालकौ

សូមឲ្យ នន្ទក (Nandaka) ការពារខ្ញុំក្នុងរឿងអាវុធ; ហើយសូមឲ្យ ធម្ម (Dharma) អ្នកគាំទ្រធម៌ ការពារការប្តេជ្ញា និងការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់ខ្ញុំ។ សូមឲ្យ ចិត្រគុប្ត (Citragupta) និង ទណ្ឌ (Daṇḍa) ការពារខ្ញុំ; ហើយសូមឲ្យ ពិង្គល (Piṅgala) និង ម្រឹត្យុ-កាល (Mṛtyu-Kāla) ក៏ការពារផងដែរ។

Verse 50

बालखिल्यादिमुनयो व्यासवाल्मीकिमुख्यकाः पृथुर्दिलीपो भरतो दुष्यन्तः शक्रजिद्वली

ព្រះមុនីទាំងឡាយចាប់ពី បាលខិល្យ (Bālakhilya) ជាដើម—ក្នុងនោះ វ្យាស (Vyāsa) និង វាល្មីគិ (Vālmīki) ជាអ្នកឧត្តម—ហើយព្រះមហាក្សត្រ ព្រឹថុ (Pṛthu), ទិលីប (Dilīpa), ភរត (Bharata), ទុស្ស្យន្ត (Duṣyanta), សក្រជិត (Śakrajit) និង វលី (Valī) (ត្រូវបានលើកតម្កើងជាគំរូដ៏ប្រសើរ)។

Verse 51

मल्लः ककुत्स्थश्चानेन युवनाश्वो जयद्रथः मान्धाता मुचुकुन्दश् च पान्तु त्वाञ्च पुरूरवाः

សូមឲ្យ មល្លៈ កកុត្ស្ថៈ អានេនៈ យុវនាស្វៈ ជយទ្រថៈ មាន្ធាតា និង មុចុកុន្ទៈ ហើយទាំង ពុរូរវាស ការពារអ្នក។

Verse 52

वास्तुदेवाः पञ्चविंशत्तत्त्वानि विजयाय ते रुक्मभौमः शिलाभौमः पतालो नीलमूर्तिकः

ទាំងនេះគឺជា ទេវតាវាស្តុ—គោលការណ៍មូលដ្ឋាន ២៥—ដែលត្រូវអញ្ជើញសម្រាប់ជ័យជម្នះ៖ រុក្មភោមៈ សិលាភោមៈ បាតាលៈ និង នីលមូរតិកៈ។

Verse 53

शत्रुजिद्वलो इति क , ख च नीलमृत्तिक इति ख , घ , छ , ज , ञ , ट च नीलमूर्धज इति ङ पीतरक्तः क्षितिश् चैव श्वेतभौमो रसातलं भूल्लोको ऽथ भुवर्मुख्या जम्वूद्वीपादयः श्रिये

«សត្រុជិទ្វល»—ដូចដែលកថា និង ខថា (បែបបទ) បាននិយាយ; «នីលម្រឹត្តិក»—ដូចដែល ខថា ឃថា ឆថា ជថា ញថា និង ឋថា អាន; និង «នីលមូರ್ಧជ»—ដូចដែល ងថា អាន។ ក្សិតិ (ផែនដី) មានពណ៌លឿងក្រហម ខណៈ រាសាតល មានពណ៌ស និងមានលក្ខណៈភូមៈ។ បន្ទាប់មកមាន ភូលោក ហើយបន្ទាប់ទៀត ភុវរ—ជាមុខគេក្នុងលោកទាំងឡាយ—រួមទាំង ជម្ពូទ្វីប និងទ្វីបផ្សេងៗ ដើម្បីសិរីមង្គល។

Verse 54

उत्तराः कुरवः पान्तु रम्या हिरण्यकस् तथा भद्राश्वः केतुमालश् च वर्षश् चैव वलाहकः

សូមឲ្យ ដែនអុត្តរកុរវៈ ការពារខ្ញុំ; ដូចគ្នានេះដែរ រាម្យៈ និង ហិរញ្ញកៈ; ហើយទាំង ភទ្រាស្វៈ កេតុមាលៈ និង វర్షៈ ដែលមាននាម វលាហកៈ។

Verse 55

हरिवर्षः किम्पुरुष इन्द्रद्वीपः कशेरुमान् ताम्रवर्णो गभस्तिमान् नागद्वीपश् च सौम्यकः

ហរិវರ್ಷៈ កិម្បុរុષៈ ឥន្ទ្រទ្វីបៈ កសេរុមាន់ តាម្រវರ್ಣៈ គភស្តិមាន់ នាគទ្វីបៈ និង សೌម្យកៈ—ទាំងនេះជានាមនៃដែន/ទ្វីបទាំងឡាយ។

Verse 56

गन्धर्वो वरुणो यश् च नवमः पान्तु राज्यदाः हिमवान् हेमकूटश् च निषधो नील एव च

សូមឲ្យ គន្ធರ್ವ, វរុណ និង យសៈ—ជាទី៩—ការពារព្រះមហាក្សត្រ ដោយប្រទានអធិបតេយ្យភាព។ សូមឲ្យ ហិមវាន, ហេមកូដ, និសធ និង នីល ក៏ការពារដូចគ្នា។

Verse 57

श्वेतश् च शृङवान् मेरुर्माल्यवान् गन्धमादनः महेन्द्रो मलयः सह्यः शक्तिमानृक्षवान् गिरिः

ក៏មានឈ្មោះ ស្វេត និង ស្រឹង្គវាន; មេរុ; ម៉ាល្យវាន; គន្ធមាឌន; មហេន្ទ្រ; មលយ; សហ្យ; សក្តិមាន; និងភ្នំ ឫក្សវាន។

Verse 58

विन्ध्यश् च पारिपात्रश् च गिरयः शान्तिदास्तु ते ऋग्वेदाद्याः षडङ्गानि इतिहासपुराणकं

សូមឲ្យភ្នំ វិន្ធ្យ និង បារីបាត្រ ប្រទានសន្តិភាពដល់អ្នក។ សូមឲ្យ ឫគ្វេទ និងវេទាផ្សេងៗ, វេទាង្គទាំង៦, និងប្រពៃណី អិតិហាស–បុរាណ ក៏ប្រទានសេចក្តីស្ងប់ស្ងាត់ដូចគ្នា។

Verse 59

आयुर्वेदश् च गन्धर्वधनुर्वेदोपवेदकाः शिक्षा कल्पो व्याकरणं निरुक्तं ज्योतिषाङ्गतिः

ហើយ ឧបវេទ មាន អាយុរវេទ, គន្ធર્વវេទ និង ធនុរវេទ។ វេទាង្គ មាន សិក្សា (សូរសព្ទ), កល្ប (វិធីពិធី), វ្យាករណ (វេយ្យាករណ៍), និរុក្ត (និរុត្តិ), និង ជ្យោតិស (វិទ្យាផ្កាយ) ជាអង្គបន្ថែមនៃវេទ។

Verse 60

छन्दोगानि च वेदाश् च मीमांसा न्यायविस्तरः धर्मशास्त्रं पुराणञ्च विद्या ह्य् एताश् चतुर्दश

ឆន្ទស (មាត្រកាព្យវេទ) និង វេទ; មីមាំសា និង ន្យាយ—ប្រព័ន្ធតក្កវិជ្ជាដ៏ទូលំទូលាយ; ធម្មសាស្ត្រ និង បុរាណ—ទាំងនេះជាវិទ្យាទាំង១៤។

Verse 61

साङ्ख्यं योगः पाशुपतं वेदा वै पञ्चरात्रकं कृतान्तपञ्चकं ह्य् एतद् गायत्री च शिवा तथा

សាំងខ្យា យោគៈ បាសុបត (សៃវៈ) វេដៈ និង បញ្ចរាត្រ (វៃષ્ણវ អាគម) ព្រមទាំង «ក្រឹតាន្ត-បញ្ចក» (សេចក្តីសន្និដ្ឋានអធិការ ៥) ហើយកាយត្រី និង សៃវ-ឧបദേശ ក៏ដូចគ្នា។

Verse 62

दुर्गा विद्या च गान्धारी पान्तु त्वां शान्तिदाश् च ते लवणेक्षुसुरासर्पिदधिदुग्धजलाब्धयः

សូមឲ្យ ទុರ್ಗា វិទ្យា និង គាន្ធារី ការពារអ្នក; ហើយសូមឲ្យ មហាសមុទ្រ—នៃអំបិល ទឹកអំពៅ សុរា ឃី ទឹកដោះគោជូរ ទឹកដោះគោ និងទឹក—ប្រទានសន្តិភាពដល់អ្នក។

Verse 63

चत्वारः सागराः पान्तु तीर्थानि विविधानि च हैरण्यकस्तथेति घ , ङ , ज च हिरण्मयश्तथेति छ पुष्करश् च प्रयागश् च प्रभासो नैमिषः परः

សូមឲ្យ សមុទ្រ ៤ ការពារ(ខ្ញុំ) និង ទីរថៈនានាដ៏វិចិត្រផ្សេងៗផង។ ដូចគ្នានេះ សូមឲ្យ ហៃរាញ្យក (ហៅដោយព្យញ្ជនៈ gha, ṅa, ja) និង ហិរណ្មយ (ហៅដោយ cha)។ សូមឲ្យ ពុស្ករ ព្រាយាគ ព្រហ្មាស និង នៃមិષៈដ៏ឧត្តម ក៏ការពារផងដែរ។

Verse 64

गयाशीर्षो ब्रह्मशिरस्तीर्थमुत्त्रमानसं कालोदको नन्दिकुण्डस्तीर्थं पञ्चनदस् तथा

គយាសិර්ษៈ ប្រះ្មសិរៈ ទីរថៈឈ្មោះ ឧត្តរ-មានសៈ កាលោទកៈ ក៏ដូចជា នន្ទិកុណ្ឌៈ ជាទីរថៈបរិសុទ្ធ និង បញ្ចនទៈ ផងដែរ—ទាំងនេះជាទីបូជនីយដ្ឋានដ៏គួរគោរព។

Verse 65

भृगुतीर्थं प्रभासञ्च तथा चामरकण्टकं जम्बुमार्गश् च विमलः कपिलस्य तथाश्रमः

ភ្រឹគុ-ទីរថៈ ប្រះ្មាស និង អមរកណ្ដកៈ; ដូចគ្នានេះ ជម្បូ-មារគៈ ទីរថៈឈ្មោះ វិមលៈ និង អាស្រាមរបស់ កបិលៈ ផងដែរ។

Verse 66

गङ्गाद्वारकुशावर्तौ विन्ध्यको नीलपर्वतः वराहपर्वतश् चैव तीर्थङ्कणखलं तथा

គង្គាទ្វារ និង គុសាវរត; ភ្នំ វិន្ធ្យ, ភ្នំ នីល និង ភ្នំ វរាហ; ហើយក៏មានទីរថៈបរិសុទ្ធ កណខលា—ទាំងនេះត្រូវបានប្រកាសថាជាទីធម្មយាត្រាបរិសុទ្ធ។

Verse 67

कालञ्जरश् च केदारो रुद्रकोटिस्तथैव च वाराणसी महातीर्थं वदर्याश्रम एव च

កាលញ្ជរ និង កេដារ; ហើយដូចគ្នានេះ រុទ្រកោដិ; វារាណសី ជាទីរថៈដ៏មហិមា និងអាស្រម បទរី—ទាំងនេះជាទីធម្មយាត្រាដ៏លេចធ្លោ។

Verse 68

द्वारका श्रीगिरिस्तीर्थं तीर्थञ्च पुरुषोत्तमः शालग्रामोथ वाराहः सिन्धुसागरसङ्गमः

ទ្វារកា; ទីរថៈបរិសុទ្ធនៃ ស្រីគិរី; និងទីសក្ការៈឈ្មោះ បុរុសោត្តម; ដូចគ្នានេះ សាលគ្រាម; វរាហ; និងកន្លែងប្រសព្វដែលទន្លេ សិន្ធុ ជួបសមុទ្រ—ទាំងនេះជាទីរថៈល្បីល្បាញ។

Verse 69

फल्गुतीर्थं विन्दुसरः करवीराश्रमस् तथा नद्यो गङ्गासरस्वत्यः शतदुर्गण्डकी तथा

ផល្គុ-ទីរថៈ, បឹងបរិសុទ្ធឈ្មោះ វិន្ទុ-សរៈ, និងអាស្រម ករវីរ; ដូចគ្នានេះ ទន្លេ គង្គា និង សរស្វតី; ហើយក៏មានទន្លេ សតទុರ್ಗា និង គណ្ឌកី ផងដែរ។

Verse 70

अच्छोदा च विपाशा च वितस्ता देविका नदी कावेरी वरुणा चैव निश् चरा गोमती नदी

ហើយក៏មានទន្លេ អច្ឆោដា និង វិបាសា, វិតស្តា, និងទន្លេ ទេវិកា; កាវេរី និង វរុណា ផងដែរ; និស្ចរា; និងទន្លេ គោមតី។

Verse 71

पारा चर्मण्वती रूपा मन्दाकिनी महानदी तापी पयोष्णी वेणा च गौरी वैतरणी तथा

ទន្លេបរិសុទ្ធទាំងនេះគឺ៖ បារា (Pārā), ចರ್ಮણ្វតី (Carmanvatī), រូបា (Rūpā), មន្ទាគិនី (Mandākinī), មហានទី (Mahānadī), តាពី (Tāpī), បយោෂ್ಣី (Payoṣṇī), វេណា (Veṇā), គោរី (Gaurī) និងវៃតរណី (Vaitaraṇī) ដូចគ្នា។

Verse 72

गोदावरी भीमरथी तुङ्गभद्रा प्रणी तथा चन्द्रभागा शिवा गौरी अभिषिञ्चन्तु पान्तु वः

សូមឲ្យទន្លេបរិសុទ្ធ គោទាវរី (Godāvarī), ភីមរថី (Bhīmarathī), ទុង្គភទ្រា (Tuṅgabhadrā), ប្រណី (Praṇī), និងចន្ទ្រភាគា (Candrabhāgā)—រួមទាំង សិវា (Śivā) និង គោរី (Gaurī)—ធ្វើពិធីអភិសេកដោយទឹកលាង និងការពារអ្នកទាំងឡាយ។

Frequently Asked Questions

To perform consecration by pouring/sprinkling water from a jar, sanctified with kuśa-grass (kuśodaka), while reciting sin-destroying abhiṣeka mantras for the king and deities.

The abhiṣeka is presented as a cosmic alignment rite: kingship becomes stable and victorious when every layer of order—divine hierarchy, ṛṣi authority, temporal cycles, planetary forces, and sacred landscape—is invoked to protect and legitimize rule under Dharma.