Adhyaya 319
Mantra-shastraAdhyaya 31948 Verses

Adhyaya 319

वागीश्वरीपूजा (The Worship of Vāgīśvarī)

ជំពូកនេះបញ្ចប់ផ្នែកពិធីក្នុងមន្ត្រ-សាស្ត្រ ដោយពិពណ៌នាពីការបូជាវាគីឝ្វរី (Vāgīśvarī) ជារូបសក្តិពាក់ព័ន្ធនឹងពាក្យសម្តី ការសិក្សា និងអំណាចមន្ត្រ។ ក្នុងរបៀបបង្រៀនដ៏សព្វវិជ្ជារបស់ អគ្និពុរាណ ការបូជានេះជាវិទ្យាបឋម ដើម្បីធ្វើឲ្យវាចាម័យ/ការសូត្រមន្ត្ររឹងមាំ បង្កើនការចងចាំ និងធានាការបញ្ជូនពិធីបច្ចេកទេសឲ្យត្រឹមត្រូវ។ លំដាប់ន័យគឺ ត្រូវបង្កើតជំនាញមន្ត្រ និងអំណាចអធិបតីរបស់វាជាមុន សិនទើបចូលទៅវិធីសាស្ត្រមណ្ឌល (maṇḍala-vidhi) នៃការសង់គំនូស។ ដូច្នេះ វាគីឝ្វរី-បូជា មានទាំងសេចក្តីស្រឡាញ់បូជា និងប្រយោជន៍ជាក់ស្តែង គាំទ្រការប្រាប់ធម៌ ការអនុវត្តពិធីឲ្យត្រឹមត្រូវ និងសមត្ថភាពវាស់វែង ដាក់ទីតាំង និងសរសេរមន្ត្រលើគំនូសពិធីស្ថាបត្យកម្មបន្ទាប់។

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे वागीश्वरीपूजा नामाष्टादशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथोनविंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः मण्डलानि ईश्वर उवाच सर्वतो भद्रकान्यष्टमण्डलानि वदे गुह शक्तिमासाधयेत् प्राचीमिष्टायां विषुवे सुधीः

ដូច្នេះ ក្នុង «អគ្និមហាបុរាណ» បញ្ចប់ជំពូកទី៣១៩ មានចំណងជើង «ការបូជាវាគីស្វរី»។ ឥឡូវចាប់ផ្តើមជំពូកទី៣២០ «មណ្ឌល»។ ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ខ្ញុំនឹងពណ៌នាមណ្ឌល ‘សರ್ವតោភទ្រ’ (សុភមង្គលគ្រប់ទិស) ចំនួន៨។ អ្នកប្រាជ្ញគួរធ្វើពិធីដែលបានបំណង ដោយបែរមុខទៅទិសកើត នៅថ្ងៃសមវិសុវ (equinox) ដើម្បីសម្រេច និងទទួលបានអំណាចនៃទេវី (Śakti)»។

Verse 2

चित्रास्वात्यन्तरेणाथ दृष्टसूत्रेण वा पुनः पूर्वापरायतं सूत्रमास्फाल्य मध्यतो ऽङ्कयेत्

បន្ទាប់មក ដោយប្រើចន្លោះសមស្របសម្រាប់ការគូរ—ឬម្តងទៀត ដោយខ្សែសម្រាប់មើលតម្រង់—គេគួរទាញខ្សែឲ្យត្រង់តាមទិសកើត–លិច ហើយបក់ខ្សែឲ្យប៉ះដី ដើម្បីសម្គាល់ចំណុចកណ្ដាល។

Verse 3

द्विपर्णकमिति ख कोटिद्वयन्तु तन्मध्यादङ्कयेद्दक्षिणोत्तरम् मध्ये द्वयं प्रकर्तव्य स्फालयेद्दक्षिनोत्तरम्

«នេះហៅថា ទ្វិបរណក (dviparṇaka)»។ ពីកណ្ដាលរបស់វា គេគួរសម្គាល់មុំ២ តាមអ័ក្សទិសត្បូង–ជើង។ នៅកណ្ដាល បន្ទាត់/សញ្ញា២ ត្រូវធ្វើ ហើយគួរបើកឬពង្រីករូបរាងតាមទិសត្បូង–ជើង។

Verse 4

शतक्षेत्रार्धमानेन कोणसम्पातमादिशेत् एवं सूत्रचतुष्कस्य स्फालनाच्चतुरस्रकम्

ដោយប្រើរង្វាស់ស្មើពាក់កណ្ដាលនៃផ្ទៃក្រឡា១០០ឯកតា គេគួរសម្គាល់ចំណុចប្រសព្វនៃអង្កត់ទ្រូង។ ដូច្នេះ ដោយទាញ និងបក់ខ្សែទាំង៤ នឹងកើតជាចតុរាស្រ (ការ៉េ)។

Verse 5

जायते तत्र कर्तव्यं भद्रस्वेदकरं शुभम् वसुभक्तेन्दु द्विपदे क्षेत्रे वीथी च भागिका

នៅក្នុងនោះ គេគួរស្ថាបនារូបរាងសុភមង្គល (bhadra) ដែលបង្កើតសេចក្តីសុខសាន្ត និងផ្តល់ភាពត្រជាក់ស្រួល។ ក្នុងវាលដែលវាស់បានពីរ «បាទ» (pada) គេត្រូវរៀបចំឲ្យមាន «វីធី» (vīthī—ផ្លូវមេ/មហាវិថី) និង «ភាគិកា» (bhāgikā—ការបែងចែកជាភាគ/ដីឡូត៍) តាមសមាមាត្រប្រភេទ វសុ-, ភក្ត-, និង ឥន្ទុ។

Verse 6

द्वारं द्विपदिकं पद्ममानाद्धै सकपोलकम् कीणबन्धविचित्रन्तु द्विपदं तत्र वर्तयेत्

សូមធ្វើទ្វារជាប្រភេទពីរស្លាប (ពីរបន្ទះ) មានមាត្រដ្ឋានពាក់កណ្តាលតាមស្តង់ដារ «បដ្ម» ហើយតុបតែងដោយ «កបោលក» ជាអលង្ការចំហៀងដូចថ្ពាល់លេចចេញ។ នៅទីនោះគួររៀបចំការបែងចែកពីរបន្ទះទៀត ដែលលម្អដោយ «កីណបន្ធ» ជាខ្សែចងតុបតែងពណ៌ចម្រុះ។

Verse 7

शुक्लं पद्मं कर्णिका तु पीता चित्रन्तु केशरम् रक्ता वीथी तत्र कल्प्या द्वारं लोकेशरूपकं

គួរគូរផ្កាឈូកពណ៌ស មជ្ឈដ្ឋាន (កណ្ណិកា) ឲ្យពណ៌លឿង ហើយកេសរ (សរសៃផ្កា) ឲ្យមានពណ៌ចម្រុះ។ នៅទីនោះគួររៀបចំផ្លូវឬខ្សែដង្ហែពណ៌ក្រហម ហើយទ្វារត្រូវបង្កើតឲ្យមានរូបរាងដូច «លោកបាល» ព្រះអធិការទិស។

Verse 8

रक्तकोणं विधौ नित्ये नैमित्तिकाब्जकं शृणु असंसक्तन्तु संसक्तं द्विधाब्जं भुक्तिमुक्तिकृत्

ក្នុងពិធីប្រចាំថ្ងៃ (នಿತ್ಯ) រូបគំនូរដែលបានកំណត់គឺ «ត្រីកោណក្រហម» (រត្កកោណ)។ ឥឡូវសូមស្តាប់អំពីយន្តផ្កាឈូកសម្រាប់ពិធីឱកាស (នૈមិត្តិក)។ ផ្កាឈូកមានពីរប្រភេទ គឺ «មិនភ្ជាប់» (អសំសក្ត) និង «ភ្ជាប់» (សំសក្ត)។ ផ្កាឈូកពីរបែបនេះផ្តល់ទាំងសេចក្តីរីករាយលោកិយ និងមោក្ខៈ (ការលះបង់ដោះលែង)។

Verse 9

असंसक्तं मुमुक्षूणां संसक्तं तत्त्रिधा पृथक् बालो युवा च वृद्धश् च नामतः फलसिद्धिदाः

សម្រាប់អ្នកប្រាថ្នាមោក្ខៈ (មុមុក្សុ) មានពីរបែប គឺ «មិនភ្ជាប់» (អសំសក្ត) និង «ភ្ជាប់» (សំសក្ត)។ ហើយសភាព «ភ្ជាប់» នោះ ត្រូវបែងចែកជាបីប្រភេទដាច់ដោយឡែក តាមនាមថា កុមារ យុវវ័យ និងចាស់។ មួយៗត្រូវបាននិយាយថា ផ្តល់ផលសម្រេចតាមសមស្របរបស់ខ្លួន។

Verse 10

पद्मक्षेत्रे तु सूत्राणि दिग्विदिक्षु विनिक्षिपेत् वृत्तानि पञ्चकल्पानि पद्मक्षेत्रसमानि तु

ក្នុងយន្ត «វាលផ្កាឈូក» (បដ្មក្សេត្រ) គួរដាក់ខ្សែណែនាំ (សូត្រ) តាមទិសទាំងបួន និងទិសរង។ ហើយគួរសង់រង្វង់ប្រាំប្រភេទ ដែលមានសមាមាត្រសមស្រប និងស្របតាមវាលផ្កាឈូកនោះដែរ។

Verse 11

प्रथमे कर्णिका तत्र पुष्करैर् नवभिर्युता केशराणि चतुर्विंशद्वितीये ऽथ तृतीयके

ក្នុងការរៀបចំទីមួយ មានកណ្ណិកា (ផ្នែកកណ្ដាល) ប្រកបដោយស្លឹកផ្កាឈូក៩ (បុស្ស្ករ)។ ក្នុងការរៀបចំទីពីរ ហើយដូចគ្នានៅទីបី មានកេសរ ២៤ (សរសៃផ្កា)។

Verse 12

दलसन्धिर्गजकुम्भ निभान्तर्यद्दलाग्रकम् पञ्चमे व्योमरूपन्तु संसक्तं कमलं स्मृतं

ផ្កាឈូកណាដែលចំណុចភ្ជាប់ស្លឹកផ្កា មានរាងដូចកុម្ភៈ (ក្បាល/ពងក្រពើលើថ្ងាស) នៃដំរី ហើយចុងស្លឹកផ្កាត្រូវទាញចូលខាងក្នុង—ក្នុងប្រភេទទីប្រាំ គេហៅថា «វ្យោមរូប» (មានរូបដូចមេឃ) ហើយផ្កាឈូកនោះត្រូវបានគេស្គាល់ថា «សំសក្ត» (ជាប់ជិត/រឹងរូស)។

Verse 13

असंसक्ते दलाग्रे तु दिग्भागैर् विस्तराद्भजेत् भागद्वयपरित्यागाद्वस्वंशैर् वर्तयेद्दलम्

នៅក្នុង «អសំសក្ត» (មិនជាប់ជិត) ចុងស្លឹកផ្កាមិនភ្ជាប់គ្នា ទើបត្រូវបែងចែកទទឹងតាមផ្នែកទិសទាំងឡាយ ដោយចាប់ពីទទឹងពេញ។ បន្ទាប់ពីលះចោល២ភាគ (ជាខ្សែមាត់) ត្រូវបង្កើតស្លឹកផ្កាដោយ៨ភាគដែលនៅសល់។

Verse 14

सन्धिविस्तरसूत्रेण तन्मूलादञ्जयेद्दलम् सव्यासव्यक्रमेणैव वृद्धमेतद्भवेत्तथा

ដោយប្រើ «សន្ធិវិស្តារ សូត្រ» (ខ្សែសម្រាប់ពង្រីកចំណុចភ្ជាប់) ត្រូវលាប/បិត (អញ្ជយេត) លើស្លឹក/ផ្ទាំងចាប់ពីគល់របស់វា។ ដំណើរការតាមលំដាប់ឆ្វេង-ស្តាំឆ្លាស់គ្នា នោះវានឹងពង្រីកបានត្រឹមត្រូវតាមរបៀបនោះ។

Verse 15

अथ वा सन्धिमध्यात्तु भ्रामयेदर्धचन्द्रवत् सन्धिद्वयाग्रसूत्रं वा बालपद्मन्तथा भवेत्

ឬម្យ៉ាងទៀត ចាប់ពីកណ្ដាលចំណុចភ្ជាប់ ត្រូវបង្វិល (ចលនា/អាវុធ) ដូចព្រះចន្ទកន្លះ។ ឬក៏អាចអនុវត្ត «ខ្សែចុងរវាងសន្ធិពីរ»; ដូចគ្នានេះដែរ របៀបដែលហៅថា «បាលបដ្ម» (ផ្កាឈូកក្មេង) ក៏កើតមានឡើង។

Verse 16

सन्धिसूत्रार्धमानेन पृष्ठतः परिवर्तयेत् तीक्ष्णाग्रन्तु सुवातेन कमलं भुक्तिमुक्तिदम्

ដោយវាស់ប្រវែងស្មើពាក់កណ្តាល «សន្ធិសូត្រ» ត្រូវបង្វិលពីខាងក្រោយ; ហើយដោយឧបករណ៍ចុងមុត និងដោយខ្យល់បក់ត្រឹមត្រូវ ត្រូវរៀបចំ/អនុវត្ត «កមល» (ផ្កាឈូក) ដែលប្រទានទាំងភោគៈ និងមោក្ខៈ។

Verse 17

भुक्तिवृद्धौ च वश्यादौ बालं पद्मं समानकं नवनाभं नवहस्तं भागैर् मन्त्रात्मकैश् च तत्

សម្រាប់ការកើនឡើងនៃភោគៈ (សម្បត្តិ/សេចក្តីរីករាយលោកីយ៍) និងសម្រាប់ពិធីដែលចាប់ផ្តើមដោយ «វশ্য» (ទាក់ទាញ/គ្រប់គ្រង), ត្រូវរៀបចំ «បាល-បដ្ម» (ផ្កាឈូកវ័យក្មេង) មានមាត្រស្មើគ្នា មាន «នវនាភ» (មជ្ឈដ្ឋាន៩) និង «នវហស្ត» (ដៃ/ក្រឡា/ក្រពេញ៩) ហើយបែងចែកជាភាគៗ ដែលភាគនីមួយៗជាសភាពមន្ត្រ (កំណត់មន្ត្រសម្រាប់ផ្នែកនីមួយ)។

Verse 18

मध्ये ऽब्जं पट्टिकावीजं द्वारेणाब्जस्य मानतः कण्ठोपकण्ठमुक्तानि तद्वाह्ये वीथिका मता

នៅកណ្ដាលមាន «អប្ជ» (ស្នូលរាងផ្កាឈូក); «បដ្ដិកា-បីជ» (គ្រាប់/ម៉ូឌុលនៃបន្ទះកណ្ដាល) កំណត់តាម «ទ្វារ» ដោយយោងតាមមាត្ររបស់អប្ជ។ ធាតុដែលហៅថា «កណ្ណ្ឋ» និង «ឧបកណ្ណ្ឋ» ត្រូវដាក់ឲ្យដាច់ដោយឡែក; ហើយខាងក្រៅនោះ គេរាប់ថាជា «វីថិកា» (ផ្លូវ/ច្រកដើរ)។

Verse 19

पञ्चभागान्विता सा तु समन्ताद्दशभागिका दिग्विदिक्ष्वष्ट पद्मानि द्वारपद्मं सवीथिकम्

ប្លង់នោះមានការបែងចែក៥; ហើយជុំវិញទាំងមូល រៀបចំជាការបែងចែក១០។ តាមទិសធំ និងទិសរង មានផ្ទាំងផ្កាឈូក៨; ហើយនៅទ្វារក៏មានផ្កាឈូកមួយទៀត ព្រមទាំង «វីថិកា» (ផ្លូវដើរ/ផ្លូវពិធី) របស់វា។

Verse 20

तद्वाह्ये पञ्च पदिका वीथिका यत्र भूषिता पद्मवद्द्वारकण्ठन्तु पदिकञ्चौष्ठकण्ठकं

ខាងក្រៅនៃការរៀបចំទ្វារ/កម្រិតនោះ ត្រូវមានជំហាន៥; ហើយត្រូវមាន «វីថិកា» (មុខសាល/ច្រកចូល) តុបតែង។ «កណ្ណ្ឋ» នៃទ្វារ (ផ្នែករឹតត្បិត/ស៊ុមក) ត្រូវមានរាងដូចផ្កាឈូក; ហើយលក្ខណៈជំហាន និងការតុបតែង «អោឋ្ឋ–កណ្ណ្ឋក» (បបូរមាត់–ក) ក៏ត្រូវបំពាក់តាមវិធាន។

Verse 21

कपोलं पदिकं कार्यं दिक्षु द्वारत्रयं स्पुटम् कोणबन्धं त्रिपत्तन्तु द्विपट्टं वज्रवद्भवेत्

គួរធ្វើ «កបោល» និង «បាទិកា» (ផ្ទាំងថ្ពាល់ និងធាតុមូលដ្ឋាន)។ តាមទិសទាំងឡាយ ត្រូវកំណត់ច្រកទ្វារបីឲ្យច្បាស់។ ការចងជ្រុង (koṇa-bandha) ឲ្យមានការចងបីជាន់ ហើយទ្វារពីរស្លឹកត្រូវរឹងមាំដូចវជ្រា។

Verse 22

मध्यन्तु कमलं शुक्लं पीतं रक्तञ्च नीलकम् पीतशुक्लञ्च धूम्रञ्च रक्तं पीतञ्च मुक्तिदम्

នៅកណ្ដាល ត្រូវសមាធិឃើញផ្កាឈូកមានពណ៌ស លឿង ក្រហម និងខៀវ; មានទាំងលឿងស និងពណ៌ផ្សែង; ហើយម្តងទៀត ក្រហម និងលឿង—សមាធិនេះជាអ្នកផ្តល់មុក្សៈ។

Verse 23

पूर्वादौ कमलान्यष्ट शिवविष्ण्वादिकं जपेत् प्रासादमध्यतो ऽभ्यर्च्य शक्रादीनब्जकादिषु

ចាប់ពីផ្កាឈូកខាងកើត ត្រូវរៀបចំផ្កាឈូកប្រាំបី ហើយសូត្រជប (ជបៈ) នាម/មន្ត្រា ចាប់ពីព្រះសិវៈ និងព្រះវិષ્ણុ។ បន្ទាប់ពីបូជាព្រះអធិទេវតានៅកណ្ដាលប្រាសាទហើយ ត្រូវបូជាព្រះឥន្ទ្រ (Śakra) និងទេវតាផ្សេងៗ នៅក្នុងផ្កាឈូកជាដើម។

Verse 24

अस्त्राणि वाह्यवीथ्यान्तु विष्ण्वादीनश्वमेघभाक् पवित्रारोहणादौ च महामण्डलमालिखेत्

នៅលើផ្លូវដើរវង់ក្រៅ (បរិក្រម) ត្រូវដាក់/គូរអាវុធទាំងឡាយ; ហើយនៅទីនោះ ត្រូវដំឡើង/តំណាងព្រះវិષ્ણុ និងទេវតាផ្សេងៗ ដែលចែករំលែកផលបុណ្យនៃអស្វមេធ (Aśvamedha)។ នៅពេលចាប់ផ្តើមពិធីឡើងពាវិត្រ (pavitra) គឺខ្សែ/អមុលេតបរិសុទ្ធ ត្រូវគូរមហាមណ្ឌល។

Verse 25

अष्टहस्तं पुरा क्षेत्रं रसपक्षैर् विवर्तयेत् पञ्चभागमितेति ख , छ च द्विपदं कमलं मध्ये वीथिका पदिका ततः

ដំបូង ត្រូវរៀបចំដីកន្លែងមួយមានទំហំប្រាំបីហស្តៈ ហើយបង្វិល/កំណត់ជ្រុងតាមការបែងចែក «រស»។ ផ្នែកដែលសម្គាល់ថា «ខ» និង «ឆ» ត្រូវវាស់ឲ្យបានប្រាំភាគ។ នៅកណ្ដាល ត្រូវដាក់ផ្កាឈូកទំហំពីរ-បាទ (dvipada) បន្ទាប់មក រៀបចំវីថិកា (ច្រក/ផ្លូវ) និងបាទិកា (ផ្លូវរង) តាមលំដាប់។

Verse 26

दिग्विदिक्षु ततो ऽष्टौ च नीलाब्जानि विवर्तयेत् मध्यपद्मप्रमाणेन त्रिंशत्पद्मानि तानि तु

បន្ទាប់មក ក្នុងទិសទាំង៨ និងទិសរងទាំង៨ គួរគូរផ្កាឈូកពណ៌ខៀវ។ ផ្កាឈូកទាំងនោះត្រូវធ្វើជាចំនួន៣០ ដោយមានទំហំស្មើនឹងផ្កាឈូកកណ្ដាល។

Verse 27

दलसन्धिविहीनानि नीलेन्दीवरकानि च तत्पृष्ठे पदिका वीथी स्वस्तिकानि तदूर्ध्वतः

គួរគូររូបផ្កាឈូកនីលេន្ទីវរ ដោយមិនបង្ហាញបន្ទាត់ចំណុចភ្ជាប់រវាងក្រឡុកផ្កា។ ខាងក្រោយនោះ ដាក់បន្ទះ padikā (ជាបន្ទះជំហាន) និង vīthī (ផ្លូវដង្ហែ) ហើយខាងលើ ដាក់រូបស្វាស្ទិក។

Verse 28

द्विपदानि तथा चाष्टौ कृतिभागकृतानि तु वर्तयेत् स्वस्तिकांस्तत्र वीथिका पूर्ववद्वहिः

នៅទីនោះ គួររៀបចំផែនការឲ្យមានការបែងចែកជា២-pada និងជា៨-pada តាមភាគបំបែកសមស្រប។ ក្នុងប្លង់នោះ គួរបង្កើតលំនាំស្វាស្ទិក។ ផ្លូវ vīthikā ត្រូវរៀបចំនៅខាងក្រៅ ដូចដែលបានពណ៌នាមុន។

Verse 29

द्वाराणि कमलं यद्वदुपकण्ठ्युतानि तु रक्तं कोणं पीतवीथी नीलं पद्मञ्चमण्डले

ក្នុងមណ្ឌល (maṇḍala) ទ្វារត្រូវរៀបចំដូចផ្កាឈូក ហើយបំពាក់ដោយផ្នែកបន្ថែមដូចក (upakaṇṭhya)។ ផ្នែកជ្រុងត្រូវលាបពណ៌ក្រហម ផ្លូវ/វីធីកណ្ដាលលាបពណ៌លឿង ហើយផ្កាឈូកក្នុងគំនូសលាបពណ៌ខៀវ។

Verse 30

स्वस्तिकादि विचित्रञ्च सर्वकामप्रदं गुह पञ्चाब्जं पञ्चहस्तं स्यात् समन्ताद्दशभाजितम्

ឱ គុហ (Guha) អើយ គំនូសដែលតុបតែងដោយលំនាំចម្រុះ ចាប់ពីស្វាស្ទិកជាដើម គឺជាអ្នកប្រទានសម្រេចគ្រប់បំណង។ រចនាបថ «ផ្កាឈូកប្រាំ» គួរមានទំហំប្រាំហត្ថ (hastas) ហើយត្រូវបែងចែកជាភាគស្មើ១០ ជុំវិញគ្រប់ទិស។

Verse 31

द्विपदं कमलं वीथी पट्टिका दिक्षु पङ्कजम् चतुष्कं पृष्ठतो वीथी पदिका द्विपदान्यथा

ការរៀបចំមានពីរឯកតា (ពីរ​បាទ) ហៅថា «កមល» (ផ្កាឈូក)។ «វីធី» គឺផ្លូវដើរ ហើយ «បត្តិកា» គឺខ្សែបន្ទះ។ នៅទិសទាំងឡាយ (dikṣu) វាត្រូវហៅថា «បង្គជ» (ផ្កាឈូក)។ ការរៀបចំមានបួនឯកតា (ចតុស្ក) ត្រូវបានកំណត់; ខាងក្រោយ (pṛṣṭhataḥ) មានផ្លូវដើរ (វីធី)។ «បដិកា» ក៏មានពីរបាទដូចគ្នា។

Verse 32

कण्ठोपकण्ठयुक्तानि द्वारान्यब्जन्तु मध्यतः पञ्चाब्जमण्डले ह्य् अस्मिन् सितं पीतञ्च पूर्वकम्

ក្នុងមណ្ឌល «ផ្កាឈូកប្រាំ» នេះ ទ្វារត្រូវរៀបចំឲ្យស្ថិតកណ្ដាល ដោយបំពាក់ធាតុ «កណ្ដាលក» និង «អុបកណ្ដាលក» ឲ្យត្រឹមត្រូវ; ហើយចាប់ពីទិសកើត ពណ៌ដែលកំណត់គឺ ស (សិត) បន្ទាប់មក លឿង (ពីត)។

Verse 33

वैदूर्याभं दक्षिणाब्जं कुन्दाभं वारुणं कजम् उत्तराब्जन्तु शङ्खाभमन्यत् सर्वं विचित्रकम्

ផ្កាឈូកខាងត្បូងគួរមានពណ៌ដូច «វೈទូរ្យ» (ថ្មភ្នែកឆ្មា)។ ផ្កាឈូកដែលពាក់ព័ន្ធនឹង វរុណ គួរតែស ដូចផ្កាម្លិះ។ ផ្កាឈូកខាងជើងវិញ គួរតែសដូចសំបកខ្យង; អ្វីផ្សេងទៀតទាំងអស់ គួរតែមានពណ៌ចម្រុះ។

Verse 34

सर्वकामप्रदं वक्ष्ये दशहस्तन्तु मण्डलम् विकारभक्तन्तुर्याश्रं द्वारन्तु द्विपदं भवेत्

ខ្ញុំនឹងពណ៌នាមណ្ឌល «ផ្តល់បំណងទាំងអស់»៖ វាមានទំហំដប់ហស្ត (cubits)។ វាត្រូវបែងចែកជាផ្នែកសមាមាត្រតាមការកែប្រែដែលត្រូវការ ហើយគួរជាប្លង់ចតុកោណ; ទ្វារត្រូវមានទទឹងពីរបាទ (ពីរឯកតា)។

Verse 35

मध्ये पद्मं पूर्ववच्च विघ्नध्वंसं वदाम्यथ चतुर्हस्तं पुरं कृत्वा वृत्रञ्चैव करद्वयम्

នៅកណ្ដាល ត្រូវដាក់/សមាធិផ្កាឈូក ដូចដែលបានពណ៌នាមុន។ ឥឡូវខ្ញុំនឹងពណ៌នា «វិឃ្នធ្វំស» (អ្នកបំផ្លាញឧបសគ្គ)៖ បង្កើតរូបទេវតាជាមានបួនដៃ ហើយបង្ហាញ «បុរ» (ក្រុង/បន្ទាយ) និង វ្រឹត្រ ដោយដៃទាំងពីរ (កាន់ ឬគ្រប់គ្រងដោយដៃគូ)។

Verse 36

वीथीका हस्तमात्रन्तु स्वस्तिकैर् वहुभिर्वृता तद्वदुपकण्ठयुतानीति ख , ञ च हस्तमात्राणि द्वाराणि विक्षु वृत्तं सपद्मकम्

វិថិកា (vīthikā) គួរតែមានទទឹងត្រឹមមួយហស្ត (hasta) ប៉ុណ្ណោះ ហើយព័ទ្ធជុំវិញដោយលំនាំស្វាស្ទិកា (svastika) ជាច្រើន។ ដូចគ្នានេះ ប្រភេទដែលហៅថា ខ (kha) និង ញ (ña) ត្រូវធ្វើឲ្យមានបំពង់កចំហៀងលេចចេញ (upakaṇṭha)។ ទ្វារផងដែរ គួរតែមានមាត្រមួយហស្ត; ហើយលើសញ្ញាសម្គាល់ឈើឬដំបង (vikṣu) ត្រូវគូររង្វង់មណ្ឌលជាមួយផ្កាឈូក (padma)។

Verse 37

पद्मानि पञ्च शुक्लानि मध्ये पूज्यश् च निष्कलः हृदयादीनि पूर्वादौ विदिक्ष्वस्त्राणि वै यजेत्

គួររៀបចំផ្កាឈូកពណ៌សចំនួនប្រាំ ហើយនៅកណ្ដាល បូជាព្រះសភាពគ្មានរូប (Niṣkala)។ ចាប់ពីទិសកើត ត្រូវធ្វើពិធីបូជាមន្តអង្គៈ ដូចជា ហ្រឹទយ (hṛdaya—មន្តបេះដូង) និងមន្តផ្សេងៗ; ហើយនៅទិសរង (វិទិស) ត្រូវបូជាមន្តអស្ត្រ (astra—មន្តអាវុធ)។

Verse 38

प्राग्वच्च पञ्च ब्रह्माणि बुद्ध्याधारमतो वदे शतभागे तिथिभागे पद्मं लिङ्गाष्टकं दिशि

ដូចដែលបាននិយាយពីមុន មន្តប្រាំប្រការនៃព្រះព្រហ្ម (pañca-brahma) ត្រូវដាក់ចុះ; ដូច្នេះ ខ្ញុំនឹងពណ៌នាអំពីអាធារ (ādhāra) ជាគ្រឹះសម្រាប់សមាធិ។ ក្នុងការបែងចែកជារយភាគ—ហើយដូចគ្នានេះតាមការបែងចែកដោយទីថិ (tithi) នៃថ្ងៃចន្ទ—គួររៀបចំមណ្ឌលផ្កាឈូក (padma-maṇḍala) ហើយដាក់លិង្គប្រាំបី (liṅga-aṣṭaka) នៅតាមទិសទាំងឡាយ។

Verse 39

मेखलाभागसंयुक्तं कण्ठं द्विपदिकं भवेत् आचार्यो बुद्धिमाश्रित्य कल्पयेच्च लतादिकम्

ផ្នែកក (kaṇṭha) គួរតែបង្កើតជាសមាសធាតុមានជាន់ពីរ (dvipadika) ហើយភ្ជាប់ជាមួយផ្នែកខ្សែក្រវាត់ (mekhalā)។ អាចារ្យជាង (ācārya) ដោយអាស្រ័យលើប្រាជ្ញាដែលបានហ្វឹកហាត់ គួររចនាលំនាំវល្លិ (latā) និងលំនាំតុបតែងពាក់ព័ន្ធផ្សេងៗផងដែរ។

Verse 40

चतुःषट्पञ्चमाष्टादि खाछिखाद्यादि मण्डलम् खाक्षीन्दुसूर्यगं सर्वं खाक्षि चैवेन्दुवर्णनात्

មណ្ឌល (maṇḍala) ត្រូវរៀបចំដោយចាប់ផ្តើមពីលំដាប់លេខ «បួន ប្រាំមួយ ប្រាំ ប្រាំបី …» ហើយតាមលំដាប់អក្សរដែលចាប់ផ្តើម «khā, chi, khā …»។ ទាំងអស់នេះ គួរយល់ថា ដំណើររួមជាមួយព្រះចន្ទ និងព្រះអាទិត្យ; ហើយពាក្យ «khākṣi» ខ្លួនវា ត្រូវហៅដូច្នេះ ព្រោះវាជាការពណ៌នាអំពីព្រះចន្ទ។

Verse 41

चत्वारिंशदधिकानि चतुर्दशशतानि हि मण्डलानि हरेः शम्भोर्देव्याः सूर्यस्य सन्ति च

ពិតប្រាកដ មានមណ្ឌល ១៤៤០ សម្រាប់ព្រះហរិ (វិષ્ણុ) ព្រះសម្ភូ (សិវៈ) ព្រះនាងទេវី និងព្រះអាទិត្យផងដែរ។

Verse 42

दशसप्तविभक्ते तु लतालिङ्गोद्भवं शृणु दिक्षु पञ्चत्रयञ्चैकं त्रयं पञ्च च लोमयेत्

ឥឡូវនេះ ក្នុងការបែងចែកជា ១៧ សូមស្តាប់វិធីសាស្ត្រដែលកើតពី «សញ្ញាវល្លិ» (latā-liṅga)។ តាមទិសទាំងឡាយ គួរធ្វើសញ្ញា loma ជាលំដាប់៖ ប្រាំ បី និងមួយ; បន្ទាប់មក បី និងប្រាំផងដែរ។

Verse 43

ऊर्ध्वगे द्विपदे लिङ्गमन्दिरं पार्श्वकोष्ठयोः मध्येन द्बिपदं पद्ममथ चैकञ्च पङ्कजं

ក្នុងវិមាត្រពីរជំហានខាងលើ (ខាងជើង) គួរដាក់វិហារលិង្គ; ហើយនៅចន្លោះកណ្ដាលរវាងកុដិចំហៀងទាំងពីរ គួរធ្វើផ្កាឈូកវិមាត្រពីរជំហាន—ព្រមទាំងផ្កាឈូកមួយផងដែរ។

Verse 44

लिङ्गस्य पार्श्वयोर्भद्रे पदद्वारमलोपनात् तत्पार्श्वशोभाः षड्लोप्य लताः शेषास् तथा हरेः

នៅជាយល្អប្រសើរទាំងពីរនៃលិង្គ ចាប់ពីទ្វារកម្រិតជើង (padadvāra) ត្រូវបង្កើតគ្រឿងលម្អខាងចំហៀង; ដោយលះចោលប្រាំមួយឯកតាលម្អ នោះលំនាំវល្លិដែលនៅសល់ ត្រូវរៀបចំដូចគ្នាសម្រាប់ព្រះហរិ (វិષ્ણុ) ផងដែរ។

Verse 45

ऊर्ध्वं द्विपदिकं लोप्य हरेर्भद्राष्टकं स्मृतम् रश्मिमानसमायुक्तवेदलोपाच्च शोभिकम्

ពេលលះចោលឯកតាពីរជំហានខាងលើ នោះឈ្មោះមាត្រា «Harer-bhadrāṣṭaka» ត្រូវបានចងចាំ។ វាក៏ហៅថា «Śobhika» ដោយសារតែភ្ជាប់នឹងលំនាំ «Raśmi» និង «Mānasa» ហើយដោយសារការលះចោលផ្នែកមួយដែលហៅថា «Veda»។

Verse 46

पञ्चविंशतिकं पद्मं ततः पीठमपीठकम् द्वयं द्वयं रक्षयित्वा उपशोभास् तथाष्ट च

គួរគូរផ្កាឈូកមាន ២៥ ផ្នែក/ក្រឡា; បន្ទាប់មកដាក់ «ពិಠ» (ជើងបល្ល័ង្ក) និង «អពិಠ» (អង្គមិនជើង)។ ដោយរក្សាគូៗនីមួយឲ្យបានការពារ និងនៅតាមទីតាំងត្រឹមត្រូវ ហើយត្រូវដាក់បន្ថែម «ឧបសោភា» ទាំង ៨ ជាគ្រឿងលម្អរង។

Verse 47

देव्यादिख्यापकं भद्रं वृहन्मध्ये परं लघु लोपयेदिति ञ लोपयेदिति ट मध्ये नवपदं पद्मं कोणे भद्रचतुष्टयम्

មណ្ឌល «ភទ្រ» ដ៏មង្គល ដែលបង្ហាញអត្តសញ្ញាណនៃព្រះនាង (ទេវី) គួររៀបចំដោយដាក់ «វ្រឹហត» (ធំ) នៅកណ្ដាល ហើយដាក់ «បរ» (ឧត្តម) និង «លឃុ» (តូច) តាមទីតាំងសមរម្យ។ ក្នុងពាក្យបញ្ជា «លោបយេត» ត្រូវលុបអក្សរ «ញ»; ដូចគ្នានេះ ក្នុង «លោបយេត» ត្រូវលុបអក្សរ «ត»។ កណ្ដាលមានផ្កាឈូក ៩ ក្រឡា ហើយនៅមុំទាំងបួនមាន «ភទ្រ» ចំនួន ៤។

Verse 48

त्रयोदशपदं शेषं बुद्ध्याधारन्तु मण्डलं शतपत्रं षष्ट्यधिकं बुद्ध्याधारं हरादिषु

ផ្នែកដែលនៅសល់គឺជាការបែងចែក ១៣ ផ្នែក; ហើយមណ្ឌលនេះជាគ្រឹះគាំទ្រនៃបញ្ញា (ពុទ្ធិ) ពិតប្រាកដ។ ផ្កាឈូកដែលគាំទ្របញ្ញា ត្រូវបានពោលថា មាន ១០០ ក្រឡា/ក្រពះ ហើយបន្ថែម ៦០ ទៀត (សរុប ១៦០) ក្នុងប្រព័ន្ធដែលចាប់ផ្តើមដោយ ហរ (ឝិវ) និងទេវតាផ្សេងៗ។

Frequently Asked Questions

The chapter functions as a ritual-competency foundation: it emphasizes Śakti-upāsanā oriented to vāṅ-siddhi (power of speech) so that subsequent mantra-recitation, diagram labeling, and liturgical sequencing can be executed without error.

By sanctifying speech and cognition through Vāgīśvarī, the practitioner aligns mantra-practice with Dharma—supporting effective ritual outcomes (Bhukti) while refining inner discipline and clarity necessary for contemplative progress (Mukti).