चातुर्विद्यस्य यो वेत्ता चातुराश्रम्यसंस्थितः । कस्मात्स द्वारकां हित्वा प्रभासे पंचतां गतः
cāturvidyasya yo vettā cāturāśramyasaṃsthitaḥ | kasmātsa dvārakāṃ hitvā prabhāse paṃcatāṃ gataḥ
四つの学知に通じ、四住期(アーシュラマ)の規律に安住する者が—なぜドヴァーラカーを捨て、プラバーサにおいて「五の境地」、すなわち五大への融解に至ったのか。
A questioner within the Prabhāsakṣetramāhātmya dialogue (listener addressing the narrator/teacher)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Sages / interlocutor
Scene: A poignant coastal forest at Prabhāsa: Kṛṣṇa serene, seated in yogic repose, the city of Dvārakā faint in memory behind; the five elements symbolically rise—earth, water, fire, air, ether—while sages and remaining Yādavas appear distant, the sea wind carrying the end of an age.
Even the supremely accomplished Lord stages sacred departures to sanctify tīrthas and teach impermanence and transcendence.
Prabhāsa-kṣetra is explicitly named; Dvārakā is referenced as the city left behind.
None in this verse; it is an inquiry into the theological meaning of the Lord’s departure at Prabhāsa.