अज्ञानात्त्वं मया विद्धस्त्वत्पदाग्रे सुरोत्तम । क्षन्तुमर्हसि मे नाथ न त्वं क्रोद्धुमिहार्हसि
ajñānāttvaṃ mayā viddhastvatpadāgre surottama | kṣantumarhasi me nātha na tvaṃ kroddhumihārhasi
「無知ゆえに、あなたの御足の裏を傷つけてしまいました。ああ諸天の最勝者よ。どうかお赦しください、我が主よ。この地においてはお怒りにならぬように。」
Jarā (the hunter), pleading for forgiveness.
Scene: A remorseful hunter kneels near the reclining Lord, touching the ground in supplication, eyes lowered, hands folded; the wound is at the sole of the divine foot; the seashore/Prabhāsa landscape frames the moment of contrition.
Acknowledging wrongdoing as born of ignorance and seeking forgiveness is upheld as the dharmic response.
Prabhāsa Kṣetra, where repentance and divine encounter are narrated as part of its Māhātmya.
No formal rite; it models prāyaścitta in spirit—confession, humility, and prayer for kṣamā.